Oeuvres de Salvien, Band 1Bohaire, 1833 |
Im Buch
Ergebnisse 1-5 von 36
Seite 4
... magis laudibus aliorum utili- quam tatibus consulentes , non id facere adnisi sunt ut salubres ac salutiferi , sed ut scholastici ac diserti haberentur . 3 Itaque scripta eorum aut vanitate sunt tu- mida , aut falsitate infamia , aut ...
... magis laudibus aliorum utili- quam tatibus consulentes , non id facere adnisi sunt ut salubres ac salutiferi , sed ut scholastici ac diserti haberentur . 3 Itaque scripta eorum aut vanitate sunt tu- mida , aut falsitate infamia , aut ...
Seite 24
... magis religiosi ac sancti viri miseri non putandi sunt , qui et præsentis fidei oblectamenta capiunt , et beatitudinis futuræ præmia consequen- 13 tur ? Dixit quidam ex istis de quibus querimur , cuidam sancto viro secundum veritatis ...
... magis religiosi ac sancti viri miseri non putandi sunt , qui et præsentis fidei oblectamenta capiunt , et beatitudinis futuræ præmia consequen- 13 tur ? Dixit quidam ex istis de quibus querimur , cuidam sancto viro secundum veritatis ...
Seite 30
... magis probare te dicis quod Deus in seculo isto omnia negligat , et futuro totum judicio reservet , quia semper et boni omnia mala passi sunt , et fecerunt mali . Non infidelis quidem videtur ad- sertio , maxime quia futurum Dei ...
... magis probare te dicis quod Deus in seculo isto omnia negligat , et futuro totum judicio reservet , quia semper et boni omnia mala passi sunt , et fecerunt mali . Non infidelis quidem videtur ad- sertio , maxime quia futurum Dei ...
Seite 62
... magis laudamus illa quæ tunc fuerunt quam ista quæ nunc sunt , non quia si eligendi facultas esset , semper habere illa malle- mus , sed quia usitatum hoc humanæ mentis est vitium , illa magis semper velle quæ desunt./E 47 quia , ut ...
... magis laudamus illa quæ tunc fuerunt quam ista quæ nunc sunt , non quia si eligendi facultas esset , semper habere illa malle- mus , sed quia usitatum hoc humanæ mentis est vitium , illa magis semper velle quæ desunt./E 47 quia , ut ...
Seite 88
... magis quæris , quod ad omnes homi- nes , non quod ad solos pertinet Christianos , ecce evidenter dicit volumen sacrum cuncta quotidie nutu divinitatis regi et incessabiliter a Deo omnia gubernari . Ipse enim , inquit , diligit consilium ...
... magis quæris , quod ad omnes homi- nes , non quod ad solos pertinet Christianos , ecce evidenter dicit volumen sacrum cuncta quotidie nutu divinitatis regi et incessabiliter a Deo omnia gubernari . Ipse enim , inquit , diligit consilium ...
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
ac per hoc alios aliquid aliquis aliud Apostolus apôtre Paul atque autem barbares choses Chrétiens Christ Christiani Christum coupable crime crimina cuncta dæmones Denique Deum Deus dicit Dieu divine diximus Domini Dominus Ecce ejus enim eorum ergo esse etiam etsi forsitan Gépides habere hæc homines hominum hommes ideo igitur illa illi illud inquit ipsa ipse ipsi ipsum ista itaque judicio jugement jugiter l'Apôtre legem licet magis malos méchans multi nihil nisi nobis nomen nostris Numquid nunc omnes omnia omnibus omnino omnium ostendit paroles pauperes péchés penitus peuple populus possit possunt potest præsenti préceptes Providence quæ quædam quam quibus quid quidem quippe Quis quod quomodo quos rerum Romains sacrés saint Salvien scilicet sed etiam Seigneur semper seul sibi sicut sine sint Sodome solum suæ sumus sunt super tamen tantum Trèves tunc utique vices voilà
Beliebte Passagen
Seite 93 - Saint-Esprit ; leur enseignant à garder tout ce que je vous ai commandé , et voilà que je suis avec vous tous les jours jusqu'à la consommation du siècle.
Seite 29 - ... je châtie mon corps , et je le réduis en servitude, de peur qu'après avoir prêché aux autres , je ne sois moi-même réprouvé...
Seite 255 - Mais ce qu'on dit d'ordinaire, par un proverbe véritable, leur est arrivé : Le chien est retourné à ce qu'il avait vomi ; et le pourceau, après avoir été lavé, s'est vautré de nouveau dans la boue.
Seite 243 - Ainsi, que votre lumière luise devant les hommes, afin qu'ils voient vos bonnes œuvres et qu'ils glorifient votre Père , qui est dans les cieux.
Seite 268 - Honor Dei apud nos est: sed illi hoc arbitrantur, honorem divinitatis esse quod credunt. Inofficiosi sunt, sed illis hoc est summum religionis officium. Impii sunt, sed hoc putant esse veram pietatem.
Seite 163 - Écoutez, mes chers frères ; Dieu n'at-il pas choisi ceux qui étaient pauvres dans ce monde, pour être riches dans la foi, et héritiers du royaume qu'il a promis à ceux qui l'aiment?
Seite 177 - On pourra donc dire à celui-là : Vous avez la foi, et moi j'ai les œuvres; montrez-moi votre foi qui est sans œuvres, et moi je vous montrerai ma foi par mes œuvres (a).
Seite 217 - Que rendrai-je au Seigneur pour tous les biens dont il m'a comblé? Je prendrai le calice du salut et j'invoquerai le nom du Seigneur 0 mon c<ilice, source d'ivresse ineffable, que vous êtes beau ! ( PS.
Seite 213 - Dieu a tellement aimé le monde, qu'il a donné son Fils unique, afin que quiconque croit en lui ne périsse point, mais qu'il ait la vie éternelle.
Seite 339 - Sauveur Jésus-Christ , qui s'est livré lui-même pour nous afin de nous racheter de toute iniquité, et de nous purifier, pour se faire un peuple particulièrement consacré à son service , et fervent dans les bonnes œuvres.