Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

out persons to whom such actions are more congenial, and who have also sufficient motives of investigation. Supposing it was judged advisable to etc. The race elect towards Canaan advance, through the wild desert, not the readiest way, lest war terrifies them, and fear returns them to Egypt. See, that your general definitons are as accurate as the nature of the thing will bear: see, that your general divisions and distributions be just and exact. But what can this end in, was he taken in such an appropriation? Antwort: To be sure he will die for the law, as many a pretty lad have done before him. The guest that comes hither from the Baron of Bradwardyne should be welcome, though he came with blood on his hand, unless it was blood of the race of Ívor,

(18 Fehler.)

§. 313. Ich wollte, junger Mann, daß die Stunde gekommen wåre. Wäre er eine Gerichtsperson'), so würde ich wissen daß Unterwerfung 2) meine Pflicht ist. Wäre ich bewaffnet wie Ihr seid, und wir waren allein auf einem, Bergabhange ), so solltet Ihr die Frage nicht zweimal thun). Glaubt) nicht, obschon ) ich alt und schwach 7) bin, daß meines Freundes Sohn vor meinen Augen mit Ungestraftheit) ermordet) werden soll. Ich habe stets 1) gehört, daß wäre dies geschehen ") vor der Schlacht an 12) den Pentland Bergen 13), viel Blut erspart 1) worden wäre (möchte erspart worden sein). Wenn 15) Dick Graham fällt 16), so ist der Verlust 17) hauptsächlich 18) der meinige; sollten (wären) Eure Herrlichkeit 19) (zu) sterben, würden der König und das Land 20) leiden 21). Ich weiß 22) das, aber wenn 23) Du es verborgen ") hättest, (t so würde ich, nichtsdestoweniger 25), dein Räthsel 26) gelds't 27) haben. Und wenn 28) es so fein († foll, Vater, laßt mich den besten 29) Trost 30) des Unglückes 3) genießen 32) so († lange das Glück 33) in meiner Macht ist. Wenn mein Benehmen ) so unglücklich gewesen ist ihnen zu mißfallen), († mein Herr 37), ist es unmöglich für mich († mich zu tief 38) oder zu aufrichtig 99) zu entschuldigen 40). Es ist von Wichtigkeit ") daß es zur 22) geeigneten 43) Zeit 4) geschehe. Seine Mündel 45) ist so 6) theuer ihm als 47) ob 48) sie wäre sein eigenes

1) civil officer of the law. 2) submission. 3) hill-side. 4) to ask. 5) to think (nachdrückliche Conjugation). 6) though. 7) feckless. 8) impunity. 9) to murder. 10) always. 11) to do. 12) of. 13) hill. 14) to save. 15) if. 16) to fall. 17) loss. 18) chief. 19) lordship.. 20) country. 21) to be sufferer. 22) to be, aware. 23) if. 24) to conceal. 25) nevertheless. 26) riddle. 27) to find out. 28) if. 29) ready. 30) solace. 31) adversity. 32) to enjoy. 33) prosperity. 34) if. 35) manner. 36) to displease. 37) sir. 38) deep. 39) sincere. 40) to apologize. 41) importance. 42) in. 43) proper. 44) season. 45) ward. 46) as. 47) as. 48) if.

Kind "). Wie immer") es sei, ich bin oft außer 51) Fassung 52) durch mein kurzes ) Gesicht ) gebracht 5) worden.

49) child. 50) however. 51) out of. 52) countenance. 53) shortness. 54) face. 55) to put.

2) Obschon') er arm ist, ist er zufrieden 2). Obschon er mich schlage 3), doch') will ich ihm vertrauen 5). Liebe nicht den Schlaf, damit) Du ( nicht zur Armuth 7) kommest. Obgleich) er sie in Kenntnissen übertrifft 10), übertrifft sie ihn weit an ") Tugend. Valerius Messala wurde ernannt 12) zum (siehe S. 281.) ersten Präfecten von Rom damit 13) sein Ruf") eine so gehässige 15) Maßregel 16) unterstüße 47) (unterstühen möchte), aber nach Verlauf 18) weniger Tage legte is) dieser vollendete 2) Bürger 21) sein Amt 22) († nieder, erklärend23) mit einem Muthe 2) würdig des Freundes des Brutus, daß er sich unfähig 2) fühle 2) zur 27) Ausübung 28) einer Macht († welche unerträglich 29) mit der öffentlichen Freiheit 30) (tware. Wenn ich gewiß wüßte (d. i. wäre ich sicher 31). Keine Umstånde 32) håtten von (from) mir ein einziges 33) Wort der Entschuldigung) erpressen 35) können, außer 36) mein eigenes Bewußtsein 37) von der Ungehörigkeit 3) meines Benehmens 39). Wenn 1o) das") Euer Entschluß 2) ist, († so ist es ein weiser (siehe S. 349.). Ich habe keinen Verwandten 3) der mich schügen ") kann; es ist, daher *), gerecht daß man mir erlaube 1) mich selbst zu beschüßen. Gütige 7) Vorsehung 48)! was wäre ich geworden (würde ich gewesen sein) in dieser Welt und der zukünftigen 9), wäre ich gefallen 50) unter den Künsten 51) dieses vollendeten Schurken2). Was riethen 5) Sie (mir? (ift bedingt gemeint, daher: was würden Sie mir rathen). Ich thate (würde thun) es († eben so gewiß 51), als 55) zwei und zwei vier find 56). Ich will ihn sehen, wenn 57) es möglich ist, einmal 58) noch 5). Wären Sie stets so 6o) enthaltsam 1) gewesen, so wåren (würden) Sie entgangen 62) fein dem tödtlichen 63) Hasse ihres Vetters.

1) though. 2) contented. 3) to beat. 4) yet. 5) to trust in. 6) lest. 7) poverty. 8) though. 9) knowledge (bleibt im Singular). 10) to excel. 11) in. 12) to appoint. 13) that. 14) reputation. 15) invidious. 16) measure. 17) to countenance. 18) end. 19) to resign. 20) accomplished. 21) citizen. 22) office. 23) declaring. 24) spirit. 25) incapable. 26) to find. 27) of. 28) exercising (NB. das Mittelwort des Pråsens regiert denselben Casus wie das Zeitwort selbst). 29) incompatible. 30) freedom. 31) sure. 32) circumstance. 33) single. 34) apology. 35) to wring. 36) save, 37) conscience. 38) impropriety. 39) conduct. 40) if. 41) such. 42) resolution. 43) relative. 44) to protect. 45) therefore. 46) to permit. 47) gracious. 48) Providence. 49) next. 50) to fall. 51) art. 52) villain. 53) to advise. 54) certain. 55) as that. 56) to make. 57) if. 58) once. 59) more. 60) as. 61) abstinent. 62) to escape (ist ein Transitivum). 63) deadly. 64) hatred.

[ocr errors]

F. Bom. Imperativ.

§. 314. Der Imperativ wird, außer in den Fällen, welche Seite 197. 4. und Seite 375. unter ,,let" angegeben sind, noch gebraucht, um einen Sah als Bedingung, von deren Erfüllung etwas abhängt, aufzustellen; z. B. Tread on a worm and it will bend (wenn man einen Wurm tritt, so krümmt er sich. Die englische Sagfügung ist indessen der deutschen ganz analog, denn man kann auch sagen:,,tritt einen Wurm und er krümmt sich," oder besser:,, und er wird sich krümmen." In der englischen Sprache können solche Säße größtentheils mit if aufgelöst werden; z. B. If you tread on a worm, it will bend).

Anmerk. Der englische Imperativ läßt sich im Deutschen häufig mit Buhilfenahme des Zeitwortes mögen übersehen *); 3. B. Be what it will, it is to me from this moment the most welcome incident of my life (es moge was immer sein, für mich ist es von diesem Augenblicke an das willkommenste Ereigniß meines Lebens).

§. 315. Aufgabe: († Wenn († man ihm einen Zoll1) gibt so 2) wird er eine Elle 3) nehmen 1) (das deutsche Sprichwort: Wenn man ihm einen Finger reicht, so will er die ganze Hand haben). (+ Sie (+ mögen thun was Sie wollen, Herr, oder gehen wohin 5) Sie wollen ). Sind Sie so gut. Verschieb 7) nicht was Du be absichtigst ) zu geben. Hüte) Dich vor 10) dem der seinen Ruf") nicht berücksichtigt 12). Es möge denn 13) so sein. Nehmt den Rath 14) eines alten Soldaten, und schonet 15) Blut wenn die Schlacht vorüber 16) ist. Ihr mögt versichert 7) sein. Das möge 18) kein Hinderniß 1) sein. Auf 20) denn, und bindet 2) das Opfer 22) mit Stricken 23) an die Hörner 2) des Altars. Gegen das Glück, fehe 25) Muth; gegen Leidenschaft, Vernunft. Bestimme 2) eine Zeit für jedes Ding, und thue jedes Ding zu 27) seiner Zeit. Glaube nicht Alles (was du hörest, und erzähle 28) nicht Alles († was du glaubest. Begrabe 29) nicht Deine Fähigkeiten 3) in dem Grabe ) des Müssigganges 32). Streite 33) nicht mit Deinem Freunde, damit 3) Du ihn nicht zum Feinde machest. Aber mißverstehen 35) Sie mich nicht.

1) inch. 2) and. 3) ell. 4) to take. 5) wherever. 6) to please. 7) to defer. 8) to intend. 9) to beware. 10) of. 11) reputation. 12) to regard. 13) then. 14) advice. 15) to spare. 16) over. 17) to assure. 18) let. 19) obstacle. 20) up. 21) to bind (mit to). 22) victim. 23) cord. 24) horn. 25) to oppose. 26) to appoint. 27) in. 28) to report. 29) to bury. 30) faculty. 31) sepulchre. 32) idleness. 33) to contend. 34) lest (heißt stets: damit nicht). 35) to mistake (nachdrückliche Conjugation).

*) Daraus folgt aber keineswegs, daß man dàs,,mögen“ stets mit dem Imperativ des Hauptzeitwortes übersege.

G. Vom Infinitiv."

§. 316. Der Infinitiv kann 1) von Zeitwörtern, 2) von Hauptwörtern, 3) von Beiwörtern regiert werden. Mit Präposi= tionen *) darf er aber nicht in Verbindung gebracht werden, obschon sich ältere Schriftsteller dies zuweilen erlaubt haben.

1) Wenn der Infinitiv von einem Zeitworte (auch in dessen Participialform) regiert wird, so hat er in der Regel das Zeichen to vor sich; z. B. I expected to share his fate. Pope was not content to satisfy; he desired to excel; and therefore always endeavoured to do his best. He was preparing to go. He was attempting to persuade them. We should be prepared to render an account of all our actions.

Der Infinitiv wird ohne das Zeichen to gefeßt: a) nach den Hilfszeitwörtern: I can, I may, I shall, I will, I must, I do und let (auch in dem Falle, wenn es kein Hilfszeitwort ist); z. B. I should be rather like the wild hawk, who, barred the free exercise of his soar to heaven, will dash himself to pieces against the bars of his cage. We did, however, at length reach a long vaulted room. He can do more with the Colonel (vermag mehr bei dem Obersten) than any man in the regiment. We must retreat, unless Bothwell can effect a diversion in our favour. It might be imprudent to answer that question. Mr. Morton, you must have seen enough of the world to perceive, that requests, by no means dangerous or unreasonable in themselves, may become so, by the way in which they are pressed and supported. Let those, who dare, now venture to speak of trust or pardon. Thou lettest him go. Lord now lettest thou depart thy servant in peace.

b) Nach to dare, wagen, und to need, nöthig haben, brauchen; 3. B. I think I need not remind you. Lord Evandale need never think of it, I will dress his wounds myself. We cannot, therefore, and dare not, lay down our arms. be as good as thy word now?

Darest thou

Anmerk. Indessen wird, besonders bei der nachdrücklichen Rede, nach diesen beiden Zeitwörtern auch das Zeichen des Infinitivs geseht, wie er denn nach dared folgen muß; 3. B. Though the colonel was a brave man, and dared to fight, yet he was altogether as willing to let it alone. I shall dare to speak with him about it. He dares not to do it. He durst not to do it. I dare thee to do it (wage es einmal !). They need but to use the word body.

c) Nach mehreren Zeitwörtern, die ein Bemerken, Wahrnehmen, Empfinden durch die Sinne ausdrücken; z. B. to behold,

*) Das to des Infinitivs ist keine Pråposition, sondern nur das Zeichen des Infinitivs.

[ocr errors]

to see, to feel, to discern, to perceive, to know, in der Bedeutung bemerken, sehen, erfahren, erleben, to observe, to find, to hear; z. B. You shall see him return. John heard his brother tell the story. I felt the building tremble by the violence of the gale. I did not come to hear you preach. Do not attempt to succour me if you see me go down (wenn Ihr mich fallen feht). We perceived the dogs and horsemen come sweeping along. I observed tears come into his eyes. Finding his schemes thus succeed beyond his hopes, he now assumed a higher behaviour. I have known young men set up for wit that had none. I never knew one of them find fault with our gooseberry-wine. Morgan discerned something stir on the outside of our hangings.

d) Nach to bid, to make, to cause, so wie nach to have, wenn es erleben, erfahren heißt, oder wenn es in Verbindung mit will, would so viel ist, als wünschen, verlangen; z. B. He gave the mother a couple of guineas, with which he bade her clothe her children. His cheeks were sucked up so as to make his jaws resemble a pair of nut-crackers. He caused his horse make a demivolt across the path. Wouldst thou have a serpent sting thee twice? I would not have my reader imagine, that persons of such characters would undertake matters of this kind. I should not like to have my enemy take a view of my mind, when I am going to ask protection of any man. I assure you cousin, we have some very genteel people pass by our shop sometimes. (Wagner, S. 291.)

Anmerk. 1. Wenn to have eine Nothwendigkeit, Verpflichtung, oder auch das Dasein einer Sache bezeichnet, mithin müssen, können, brauchen u. s. w. heißt, so hat es den Infinitiv mit to nach sich; z. B. All that I have to do is to swear at the next justice's, that you have been guilty of breaking open the lock of my pocket-book. The maid who waited had so often to go down stairs for something that was forgotten, that the Banghtons were perpetually obliged to rise from table themselves. He presented his thirty-two children to his sovereign as the most valuable offering he had to bestow.

Anmerk. 2. Aber auch nach den übrigen obgenannten Zeitwörtern findet man den Infinitiv mit to, so daß es in der That schwierig ist, hier eine feste Regel zu geben. Beispiele: He caused one of his attendants to mount his own horse. They entreated to read to me, and bade me not to cry. I have known ambition, when cured at court by frequent disappointments to break out again in a contest for foreman of the grand Jury at the Assizes.

Anmerk. 3. Wenn auf had, das in diesem Falle aus would durch verderbte Aussprache entstanden zu sein scheint, good, better, best, rather oder lief folgt, so steht der Infinitiv ohne to; z. B. You had better alight till the storm is over. I had as lief bear so much lead.

« ZurückWeiter »