Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

» Ne valait-il pas mieux, de l'altière Corine » Endurer les dépits et la fierté chagrine?

» Et toi, brune Iopé, que n'ai-je encor ton coeur !
» Autant qu'elle en manquait vous avez de blancheur;
» Mais, d'un frivole éclat ne soyez pas si vaine:
» Plus que le blanc. tilleul on recherche l'ébène.
» Quel mépris! songe-t-elle à s'informer de moi?
» Qui je suis? quels troupeaux reconnaissent ma loi?
» De mille agneaux pourtant une troupe docile
» S'égare dans mes prés, sur les monts de Sicile;
» Riche en toutes saisons, un laitage argenté

» Ruisselle entre mes doigts et l'hiver et l'été.
» Ces chants dont l'Aracynthe à jamais se rappelle,
» Quand le triste Amphion de sa lyre immortelle
» Appelait ses troupeaux, ravis de l'écouter;

» Oui, ces divins accords je puis les répéter.
» Mes traits n'ont rien d'affreux: penché sur le rivage,
» Dans les tranquilles flots j'ai saisi mon image;.
» Et je vous prends pour juge entre Daphnis et moi,
» Si l'onde offre une image assez digne de foi.

» Oh! seulement un jour que mon humble retraite, » Le spectacle des champs, la chasse vous arrête! » Régnez sur mes chevreaux, ce jeune peuple est doux; » Venez, d'un bois léger, les chasser devant vous. » Imitons le dieu Pan: nous chanterons ensemble. » De mucts chalumeaux, qu'un peu de cire assemble

Et dixit moriens: Te nunc habet ista secundum.
Dixit Damoetas; invidit stultus Amyntas.
Præterea duo, nec tutâ mihi valle reperti,
Capreoli, sparsis etiam nunc pellibus albo,
Bina die siccant ovis ubera; quos tibi servo.
Jam pridem a me illos abducere Thestylis orat;
Et faciet, quoniam sordent tibi munera nostra.
Huc ades, o formose tibi lilia plenis

puer :

Ecce ferunt Nymphæ calathis; tibi candida Naïs,
Pallentes violas et summa papavera carpens,
Narcissum et florem jungit bene olentis anethi;
Tum, casiâ atque aliis intexens suavibus herbis,
Mollia luteola pingit vaccinia calthâ. (7

(8

Ipse ego cana legam tenerâ lanugine mala,
Castaneasque nuces, mea quas Amaryllis amabat:
Addam cerea pruna; honos erit huic quoque pomo:
Et vos, o lauri, carpam, et te, próxima myrte;
Sic positæ quoniam suaves miscetis odores.

Rusticus es, Corydon, nec munera curat Alexis; Neç, si muneribus certes, concedat Iolas.

Heu! heu! quid volui misero mihi? floribus austrum, Perditus, et liquidis immisi fontibus apros.

Ont appris de sa bouche à rendre un son flatteur, » Et le dieu des brebis l'est aussi du pasteur.

» Oui, que sur mes pipeaux vos lèvres se reposent: >> Quel prix à mes leçons d'autres que vous proposent! ›› Damète a su lui-même unir à mes pipeaux » Pour sept tons différents sept tubes inégaux; » J'expire, m'a-t-il dit, et je te les confie:

» Amyntas en montra son orgueilleuse envie:

» J'ai deux chevreuils encor, tous deux sont mouchetés: » Chez moi sous deux brebis ils croissent allaités; Je les garde pour vous; Thestylis les souhaité: » Aura-t-elle un présent que votre orgueil rejette? » Approchez, belle enfant; voyez combien de lis » En corbeille, en faisceau, les nymphes ont cueillis! » La brillante Naïs pour vous unit en gerbes » La pâle violette à des pavots superbes; » L'hyacinthe au narcisse, et le feu du souci

» Près du vaciet en deuil brille plus adouci.

» C'est trop peu que des fleurs, je veux y joindre encors » Des coins au blond duvet que le safran colore,

» Des

prunes dont l'azur enchante les regards,

» Et des marrons choisis dépouillés de leurs dards.
» Chéris d'Amaryllis, ces trésors de l'automne
Seront, par votre choix, la gloire de Pomone.
» Et vous, myrtes, lauriers, je vous offrirai tous,
» Ensemble confondus, vos parfums sont plus doux...

silvas,

Quem fugis? ah demens! habitârunt dî quoque
Dardaniusque Paris. Pallas quas condidit arces
Ipsa colat: nobis placeant ante omnia silvæ.
Torva leæna lupum sequitur; lupus ipse capellam;
Florentem cytisum sequitur lasciva capella;
Te Corydon, o Alexi! trahit sua quemque voluptas. (9
Adspice, aratra jugo referunt suspensa juvenci,
Et sol crescentes decedens duplicat umbras;

Me tamen urit amor : quis enim modus adsit amori?
Ah! Corydon, Corydon, quæ te dementia cepit! (19
Semiputata tibi frondosâ vitis in ulmo est:
Quin tu aliquid saltem potius quorum indiget usus
Viminibus mollique paras detexere junco?

Invenies alium, si te hic fastidit, Alexin.

Mais que sont tes présents! quelle erreur te possède; » Penses-tu qu'à ce prix Iolas te la cède?

>> Que ce nom m'est fatal! Ce nom, source de pleurs, pour moi l'ouragan déchaîné sur les fleurs,

[ocr errors]

Est

» Ou l'affreux sanglier dans une onde limpide.

» Non, les bois ne sont point ce que tu fuis, perfide! » Et Pâris et les dieux les ont tous habités.

» Pallas, qui les fonda, peut aimer les cités ; » C'est à nous de chérir une forêt profonde. » Le tigre suit du loup la trace vagabonde,

» Le loup cherche l'agneau, l'agneau des prés fleuris ; » Chaque être a son penchant : le mien, c'est Lycoris. »Tu le vois : l'ombre au loin descend de la colline, » Le bœuf, libre du joug, vers l'étable chemine; » Moi seul, d'un long tourment dévoré nuit et jour, » Je brûle, et ne vois point de remède à l'amour!.... » Corydon! Corydon! abjure un vain délire, » Au pied de cet ormeau ta jeune vigne expire; » Tresse l'osier flexible en paniers arrondis: » Une autre de ton cœur sentira mieux le prix. »

« ZurückWeiter »