Translation Theory and Practice: Reassembling the TowerE. Mellen Press, 1993 - 210 Seiten This collection of essays argue that translation theory is not brainless or sterile, but it is a conversation of the mind itself. Interleafed with actual translations are contributions on the nature and yield of translating. |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 19
Seite 15
... less sensuous relationship to its original , or a much less continuously sensuous one . I think here even of Leavis , a hard example ; his criticism , though not without great texture and density of its own , is far less densely related ...
... less sensuous relationship to its original , or a much less continuously sensuous one . I think here even of Leavis , a hard example ; his criticism , though not without great texture and density of its own , is far less densely related ...
Seite 30
... less interesting than literature . * Finally some hints at several strategies , for proper knowing of what translation ( for instance ) is : 1. Why not write about the translation of literature in a diction which resembles or which ...
... less interesting than literature . * Finally some hints at several strategies , for proper knowing of what translation ( for instance ) is : 1. Why not write about the translation of literature in a diction which resembles or which ...
Seite 134
... less literal versions . ( We teeter , cross a brink , move across a third language , make a first beachhead in the new language . ) Where do we feel the center of the original coming down into the translation ? At what point do we feel ...
... less literal versions . ( We teeter , cross a brink , move across a third language , make a first beachhead in the new language . ) Where do we feel the center of the original coming down into the translation ? At what point do we feel ...
Inhalt
Acknowledgements iii | 1 |
Translation and Criticism 1972 | 7 |
Lyrics 19651975 | 51 |
Urheberrecht | |
3 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Häufige Begriffe und Wortgruppen
Adorno ah pain ah Alvaro Mutis American Indian argument Ayns beautiful Brower C'raad ta'n Catullus center of gravity concept Coyote criticism Crow culture Dario's ditch-edge effort English epistemology essay ethnopoetic eyes feel girls Gloria Fuertes Graceblessed Gypsy hand Hans Christian Andersen hear Homer horse Huichol human imagination inside intelligible Jack London kind Li Po linguistic literary literature living look lyric Manx Maria Sabina Mazatec meaning Micromegas Mother move nature Ojibwa Language original text original's ourselves paddy-wagon pain ah pain paradox past peyote Pledge of Possibility poem poet poetry poiesis Pound present problem question running sacrifice sayability seems selfhood sense simply song soul sound speak Steiner Steinn Steinarr takes Tarahumar Theodor Adorno third language thought transformed translation translator's trying turn Untranslatability voice vulvae whole woman words
Verweise auf dieses Buch
Constructing Cultures: Essays on Literary Translation Susan Bassnett,André Lefevere Eingeschränkte Leseprobe - 1998 |
Constructing Cultures: Essays on Literary Translation Susan Bassnett,André Lefevere Eingeschränkte Leseprobe - 1998 |