Translation Theory and Practice: Reassembling the TowerE. Mellen Press, 1993 - 210 Seiten This collection of essays argue that translation theory is not brainless or sterile, but it is a conversation of the mind itself. Interleafed with actual translations are contributions on the nature and yield of translating. |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 21
Seite 76
... speak their tongue so well . I am getting very old now , my ears are bad , and my teeth can no longer cut . How old ... speaking . Total lack of a private tone . The third sound circling back on the first , language fresh to us rising ...
... speak their tongue so well . I am getting very old now , my ears are bad , and my teeth can no longer cut . How old ... speaking . Total lack of a private tone . The third sound circling back on the first , language fresh to us rising ...
Seite 99
... speaking ? It is not the itari that speaks . Or is it the heart of Nivetzika speaking through the itari ? Through the flower Nivetzika speaks : ' I will paint them with yellow . ' Why do you paint them with usha ? Because thus the itari ...
... speaking ? It is not the itari that speaks . Or is it the heart of Nivetzika speaking through the itari ? Through the flower Nivetzika speaks : ' I will paint them with yellow . ' Why do you paint them with usha ? Because thus the itari ...
Seite 101
... speak humbly we speak before ripening We speak with coldness We speak with clarity Because there is language ... Because there is saliva Because Tower -- 101.
... speak humbly we speak before ripening We speak with coldness We speak with clarity Because there is language ... Because there is saliva Because Tower -- 101.
Inhalt
Acknowledgements iii | 1 |
Translation and Criticism 1972 | 7 |
Lyrics 19651975 | 51 |
Urheberrecht | |
3 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Häufige Begriffe und Wortgruppen
Adorno ah pain ah Alvaro Mutis American Indian argument Ayns beautiful Brower C'raad ta'n Catullus center of gravity concept Coyote criticism Crow culture Dario's ditch-edge effort English epistemology essay ethnopoetic eyes feel girls Gloria Fuertes Graceblessed Gypsy hand Hans Christian Andersen hear Homer horse Huichol human imagination inside intelligible Jack London kind Li Po linguistic literary literature living look lyric Manx Maria Sabina Mazatec meaning Micromegas Mother move nature Ojibwa Language original text original's ourselves paddy-wagon pain ah pain paradox past peyote Pledge of Possibility poem poet poetry poiesis Pound present problem question running sacrifice sayability seems selfhood sense simply song soul sound speak Steiner Steinn Steinarr takes Tarahumar Theodor Adorno third language thought transformed translation translator's trying turn Untranslatability voice vulvae whole woman words
Verweise auf dieses Buch
Constructing Cultures: Essays on Literary Translation Susan Bassnett,André Lefevere Eingeschränkte Leseprobe - 1998 |
Constructing Cultures: Essays on Literary Translation Susan Bassnett,André Lefevere Eingeschränkte Leseprobe - 1998 |