Studies on Translation and Interpretation in the Targum to the Books of Kings
BRILL, 2006 - 230 Seiten
The non-literal, interpretative renderings in the Targums are a source of fascination. This study examines translation techniques in the Targum to the books of Kings and other Targums, particularly in the areas of contemporization, reverential rendering, treatment of figurative language and halakic harmonization. Common theological concerns, for example, the uniqueness of God and the use of the innovative divine title, Memra, have been considered. Divergences from the biblical text have been systematically compared with translations in the other ancient versions. Close examination of the text leads to the conclusion that the preponderance of apparently didactic readings would conform with the Targum's function as a tool in the synagogue and the school and for private study.
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
ˆgs addition ahla anthropomorphic Aramaic aybn aylg Baal Bible in Aramaic biblical text Books of Kings çdq Contemporization context Cycrt David dering Deut Dictionary Divine Titles Elisha exile Exod Ezek Figures of Speech found in TJ glory God’s halakah hapax legomenon Hebrew Bible hwhy idols instances interpretation Israel Israelites Jastrow Jerusalem Jewish Josephus language larçy literal rendering Lord meaning Memra metaphors Midrash Mishnah modified noteworthy occasions occurs pagan priests Prophecy and Instruction prophet rabbinic literature Rashi reference remove rendered in TJ rendered literally rendering is found replaced reverential rhetorical questions root Sanh scribe Second Temple seen Shekinah Shiloah Similarly Smolar and Aberbach Solomon Sperber’s siglum Studies in Targum Talmud Targum and Peshi†ta Targum Jonathan targumic rendering Targumim Targumist Tarshish term tetragrammaton Tg 1 Chron theological TJ Isa TJ Judg TJ Kings Toponymy translation verb word ynda ywyd Zech