Domestication and Foreignization in Translation StudiesHannu Kemppanen, Marja Jänis, Alexandra Belikova Frank & Timme GmbH, 1 juin 2012 - 231 pages This collection of peer reviewed articles deals with traditions of dichotomizing ways of describing translations. The discussions include theoretical aspects of defining the concepts of domestication and foreignization, concrete research under-taken by applying these concepts and cases where translation is strongly linked with ideological factors. Theoretical questions are posed from different perspectives, varying from affective aspects of translation strategies and translation from and into minor languages to meta-theoretical analysis of the notions of domestication and foreignization. Operationalization of these key concepts is presented by comparing the original text and its different translations into one or several target languages and developing models for assessing a translation on a domestication-foreignization scale. The ideological aspect is discussed in studies that describe translation in two specific political environments – in Russia/Soviet Union and in Hong Kong. |
À l'intérieur du livre
Résultats 1-5 sur 35
Page 5
... Foreignisation 49 JUKKA MÄKISALO ( Joensuu , Finland ) Meta - theoretical Analysis of the Empirical Use of the Concepts Domestication / Foreignisation 63 TOWARDS OPERATIONALIZATION PER AMBROSIANI ( Umeå , Sweden ) Domestication and ...
... Foreignisation 49 JUKKA MÄKISALO ( Joensuu , Finland ) Meta - theoretical Analysis of the Empirical Use of the Concepts Domestication / Foreignisation 63 TOWARDS OPERATIONALIZATION PER AMBROSIANI ( Umeå , Sweden ) Domestication and ...
Page 48
... : The translators's invisibility . A history of translation . London & New York : Routledge . The Role of the Concepts Domestication and Foreignisation in Russian 48 © Frank & Timme Verlag für wissenschaftliche Literatur KINGA KLAUDY.
... : The translators's invisibility . A history of translation . London & New York : Routledge . The Role of the Concepts Domestication and Foreignisation in Russian 48 © Frank & Timme Verlag für wissenschaftliche Literatur KINGA KLAUDY.
Page 49
... foreignisation. The material consists of publications on translation theory and the practice of translation. The analysis showed that the concepts domestication and foreignisation are used infrequently in Russian translation studies ...
... foreignisation. The material consists of publications on translation theory and the practice of translation. The analysis showed that the concepts domestication and foreignisation are used infrequently in Russian translation studies ...
Page 50
... foreignisation , introduced by Lawrence Venuti ( 1995 ) . If we ignore the theoretical nuances in the approaches based on binary oppositions , Venuti's views on translation can be seen as a continuation of the scholarly discussion on ...
... foreignisation , introduced by Lawrence Venuti ( 1995 ) . If we ignore the theoretical nuances in the approaches based on binary oppositions , Venuti's views on translation can be seen as a continuation of the scholarly discussion on ...
Page 51
... foreignisation used in scholarly articles on translation studies . The present contribution focuses on translation research published in Russia . An educated guess based on earlier observations is that Russian translation research ...
... foreignisation used in scholarly articles on translation studies . The present contribution focuses on translation research published in Russia . An educated guess based on earlier observations is that Russian translation research ...
Table des matières
7 | |
33 | |
49 | |
JUKKA MÄKISALO Joensuu Finland | 63 |
TOWARDS OPERATIONALIZATION | 79 |
ALEXANDRA BELIKOVA Joensuu Finland | 101 |
Autres éditions - Tout afficher
Domestication and Foreignization in Translation Studies Marja Jänis,Hannu Kemppanen,Alexandra Belikova Aucun aperçu disponible - 2012 |
Expressions et termes fréquents
affect Alice analysis asymmetry hypothesis Belikova Borisenko calque Cantonese Caucasian Chalk Circle chatte Children's Literature Chinese language Communist China concepts of domestication context conventionality/creativity dichotomy dictionary discussion domesticating strategy domesticating translation domestication and foreignization Eastern Finland English example figurative idiom Finnish language foreign text foreignisation foreignizing translation grammatical grammatical gender Hungarian idiom translation ISBN Joensuu Karelian Karelian language Kemppanen Klaudy koška Koskinen linguistic literal translation literary translation literature London meaning metaphorical creativity metaphorical expression minority language Moskva omission perevod Petrozavodsk political published Putonghua reader reference reporting verbs rose Routledge roza Russian Karelia Russian language Russian translation studies scholars Seiten Sonnet source text Soviet Karelia specific target language target text Target text frame text translation unit transemes translated texts translating into Finnish translation shifts translation strategies translation theory University of Eastern Venuti Venutian widely spoken languages William the Conqueror word