Domestication and Foreignization in Translation StudiesHannu Kemppanen, Marja Jänis, Alexandra Belikova Frank & Timme GmbH, 1 juin 2012 - 231 pages This collection of peer reviewed articles deals with traditions of dichotomizing ways of describing translations. The discussions include theoretical aspects of defining the concepts of domestication and foreignization, concrete research under-taken by applying these concepts and cases where translation is strongly linked with ideological factors. Theoretical questions are posed from different perspectives, varying from affective aspects of translation strategies and translation from and into minor languages to meta-theoretical analysis of the notions of domestication and foreignization. Operationalization of these key concepts is presented by comparing the original text and its different translations into one or several target languages and developing models for assessing a translation on a domestication-foreignization scale. The ideological aspect is discussed in studies that describe translation in two specific political environments – in Russia/Soviet Union and in Hong Kong. |
À l'intérieur du livre
Résultats 1-5 sur 41
Page 6
... Political Contexts of Translating into Finnish in Soviet/Russian Karelia 189 CHAPMAN CHEN (Joensuu, Finland) Domestication and Foreignization in Hong Kong Translation of Western Theatre 209 Author index 231 Foreword The present volume ...
... Political Contexts of Translating into Finnish in Soviet/Russian Karelia 189 CHAPMAN CHEN (Joensuu, Finland) Domestication and Foreignization in Hong Kong Translation of Western Theatre 209 Author index 231 Foreword The present volume ...
Page 7
... political and cultural factors. Domestication and foreignization are two concepts that have been widely adopted in discussions on translation, the obvious reason being that they can be applied to many of the traditional and fundamental ...
... political and cultural factors. Domestication and foreignization are two concepts that have been widely adopted in discussions on translation, the obvious reason being that they can be applied to many of the traditional and fundamental ...
Page 11
... political contexts along with analyzing language and textuality. In this article the former aspect, the political and social context, is the main point of interest. It presents a case study of translating into Finnish as a minority ...
... political contexts along with analyzing language and textuality. In this article the former aspect, the political and social context, is the main point of interest. It presents a case study of translating into Finnish as a minority ...
Page 27
... Political discourse is a prime example of the modulation of affect, propaganda and agitation being extreme cases of processes that are used by all writers to different degrees and more or less consciously (see Koskinen 2010b for a ...
... Political discourse is a prime example of the modulation of affect, propaganda and agitation being extreme cases of processes that are used by all writers to different degrees and more or less consciously (see Koskinen 2010b for a ...
Page 44
... political language characterized the “insider” talk of Hungarian political leaders; Since the beginning of the 21st century, the use of English words in journalistic and scientific Hungarian texts has been a consequence of ...
... political language characterized the “insider” talk of Hungarian political leaders; Since the beginning of the 21st century, the use of English words in journalistic and scientific Hungarian texts has been a consequence of ...
Table des matières
7 | |
33 | |
49 | |
JUKKA MÄKISALO Joensuu Finland | 63 |
TOWARDS OPERATIONALIZATION | 79 |
ALEXANDRA BELIKOVA Joensuu Finland | 101 |
Autres éditions - Tout afficher
Domestication and Foreignization in Translation Studies Marja Jänis,Hannu Kemppanen,Alexandra Belikova Aucun aperçu disponible - 2012 |
Expressions et termes fréquents
affect Alice Alice’s Adventures analysis asymmetry hypothesis Belikova Borisenko calque Cantonese chatte children’s literature Chinese language Communist China concepts of domestication context conventionality/creativity dichotomy dictionary discussion domesticating strategy domesticating translation domestication and foreignization Eastern Finland English example figurative idiom Finnish language foreign text foreignisation foreignizing strategies foreignizing translation grammatical grammatical gender Hungarian idiom translation ISBN Joensuu Karelian Karelian language Kemppanen Klaudy koška Koskinen linguistic literal translation literary translation meaning metaphorical metaphorical creativity metaphorical expression minority language Moskva omission Petrozavodsk political Putonghua reader reference reporting verbs rose roza Russian Karelia Russian language Russian translation studies scholars Seiten Shakespeare’s Sonnet source text Soviet Karelia Soviet Union specific target language target text text translation unit transemes translated texts translating into Finnish translation shifts translation strategies translation theory translator’s Umeå University University of Eastern Venuti Venutian widely spoken languages William the Conqueror word