Domestication and Foreignization in Translation StudiesHannu Kemppanen, Marja Jänis, Alexandra Belikova Frank & Timme GmbH, 1 juin 2012 - 231 pages This collection of peer reviewed articles deals with traditions of dichotomizing ways of describing translations. The discussions include theoretical aspects of defining the concepts of domestication and foreignization, concrete research under-taken by applying these concepts and cases where translation is strongly linked with ideological factors. Theoretical questions are posed from different perspectives, varying from affective aspects of translation strategies and translation from and into minor languages to meta-theoretical analysis of the notions of domestication and foreignization. Operationalization of these key concepts is presented by comparing the original text and its different translations into one or several target languages and developing models for assessing a translation on a domestication-foreignization scale. The ideological aspect is discussed in studies that describe translation in two specific political environments – in Russia/Soviet Union and in Hong Kong. |
À l'intérieur du livre
Résultats 1-5 sur 81
Page 5
... Finland ) Domestication , Foreignization and the Modulation of Affect 13 KINGA KLAUDY ( Budapest , Hungary ) Linguistic and Cultural Asymmetry in Translation from and into Minor Languages 33 HANNU KEMPPANEN ( Joensuu , Finland ) in Russian ...
... Finland ) Domestication , Foreignization and the Modulation of Affect 13 KINGA KLAUDY ( Budapest , Hungary ) Linguistic and Cultural Asymmetry in Translation from and into Minor Languages 33 HANNU KEMPPANEN ( Joensuu , Finland ) in Russian ...
Page 6
... in Russian Literary Translation 177 MARJA JÄNIS & TAMARA STARSHOVA ( Joensuu , Finland & Petrozavodsk , Russia ) Cultural and Political Contexts of Translating into Finnish in Soviet / Russian Karelia 189 CHAPMAN CHEN ( Joensuu , Finland ) ...
... in Russian Literary Translation 177 MARJA JÄNIS & TAMARA STARSHOVA ( Joensuu , Finland & Petrozavodsk , Russia ) Cultural and Political Contexts of Translating into Finnish in Soviet / Russian Karelia 189 CHAPMAN CHEN ( Joensuu , Finland ) ...
Page 7
... in Russia. Funded by the Finnish Academy of Science and the Russian Humanitarian Fund, the project is called From Russian into Finnish and vice versa. Translation in a multicultural environment. The conference was devoted to the much ...
... in Russia. Funded by the Finnish Academy of Science and the Russian Humanitarian Fund, the project is called From Russian into Finnish and vice versa. Translation in a multicultural environment. The conference was devoted to the much ...
Page 9
... into several target languages. Ambrosiani would rather view the results ... Finnish media texts. Belikova is doubtful whether the level of metaphorical creativity in the translated texts © Frank & Timme Verlag für wissenschaftliche Literatur ...
... into several target languages. Ambrosiani would rather view the results ... Finnish media texts. Belikova is doubtful whether the level of metaphorical creativity in the translated texts © Frank & Timme Verlag für wissenschaftliche Literatur ...
Page 10
... in translation can be considered as indirect evidence of domesticating strategies having been implemented when translating media discourse texts from Finnish into Russian. The subject of the third article in Section 2, by Pirkko Muikku ...
... in translation can be considered as indirect evidence of domesticating strategies having been implemented when translating media discourse texts from Finnish into Russian. The subject of the third article in Section 2, by Pirkko Muikku ...
Table des matières
7 | |
33 | |
49 | |
JUKKA MÄKISALO Joensuu Finland | 63 |
TOWARDS OPERATIONALIZATION | 79 |
ALEXANDRA BELIKOVA Joensuu Finland | 101 |
Autres éditions - Tout afficher
Domestication and Foreignization in Translation Studies Marja Jänis,Hannu Kemppanen,Alexandra Belikova Aucun aperçu disponible - 2012 |
Expressions et termes fréquents
affect Alice analysis asymmetry hypothesis Belikova Borisenko calque Cantonese Caucasian Chalk Circle chatte Children's Literature Chinese language Communist China concepts of domestication context conventionality/creativity dichotomy dictionary discussion domesticating strategy domesticating translation domestication and foreignization Eastern Finland English example figurative idiom Finnish language foreign text foreignisation foreignizing translation grammatical grammatical gender Hungarian idiom translation ISBN Joensuu Karelian Karelian language Kemppanen Klaudy koška Koskinen linguistic literal translation literary translation literature London meaning metaphorical creativity metaphorical expression minority language Moskva omission perevod Petrozavodsk political published Putonghua reader reference reporting verbs rose Routledge roza Russian Karelia Russian language Russian translation studies scholars Seiten Sonnet source text Soviet Karelia specific target language target text Target text frame text translation unit transemes translated texts translating into Finnish translation shifts translation strategies translation theory University of Eastern Venuti Venutian widely spoken languages William the Conqueror word