Domestication and Foreignization in Translation StudiesHannu Kemppanen, Marja Jänis, Alexandra Belikova Frank & Timme GmbH, 1 juin 2012 - 231 pages This collection of peer reviewed articles deals with traditions of dichotomizing ways of describing translations. The discussions include theoretical aspects of defining the concepts of domestication and foreignization, concrete research under-taken by applying these concepts and cases where translation is strongly linked with ideological factors. Theoretical questions are posed from different perspectives, varying from affective aspects of translation strategies and translation from and into minor languages to meta-theoretical analysis of the notions of domestication and foreignization. Operationalization of these key concepts is presented by comparing the original text and its different translations into one or several target languages and developing models for assessing a translation on a domestication-foreignization scale. The ideological aspect is discussed in studies that describe translation in two specific political environments – in Russia/Soviet Union and in Hong Kong. |
À l'intérieur du livre
Page 11
... language as the literary language of the Finnish and Karelian minority and as the target language in translation are described alongside political upheavals and by analyzing what was translated at different times, how and by whom. In ...
... language as the literary language of the Finnish and Karelian minority and as the target language in translation are described alongside political upheavals and by analyzing what was translated at different times, how and by whom. In ...
Page 15
... target language are the repositories of foreignizing methods, and the manner in which one renders the foreign origin visible is confined to those possibilities accessible in the target system. In a fundamental way, this target ...
... target language are the repositories of foreignizing methods, and the manner in which one renders the foreign origin visible is confined to those possibilities accessible in the target system. In a fundamental way, this target ...
Page 30
... Target , Mary ( 2004 ) : Affect Regulation , Mentalization , and the ... language community ] . Unpublished memo , Ministry of Education . Koskinen ... Language , Translation and Culture , B series ( electronic ) . Available at : http ...
... Target , Mary ( 2004 ) : Affect Regulation , Mentalization , and the ... language community ] . Unpublished memo , Ministry of Education . Koskinen ... Language , Translation and Culture , B series ( electronic ) . Available at : http ...
Page 43
... languages into less widely spoken languages (from English and Russian into Hungarian) involves foreignization. The supposed reason for the domestication from minor into major is the following: due to the limited knowledge of the target ...
... languages into less widely spoken languages (from English and Russian into Hungarian) involves foreignization. The supposed reason for the domestication from minor into major is the following: due to the limited knowledge of the target ...
Page 44
... language into more widely spoken languages like English , German , or Russian . We collected examples for one of the domesticating strategies , namely removal in the target text of SL realia ( archaisms , Latinisms , units of ...
... language into more widely spoken languages like English , German , or Russian . We collected examples for one of the domesticating strategies , namely removal in the target text of SL realia ( archaisms , Latinisms , units of ...
Table des matières
7 | |
33 | |
49 | |
JUKKA MÄKISALO Joensuu Finland | 63 |
TOWARDS OPERATIONALIZATION | 79 |
ALEXANDRA BELIKOVA Joensuu Finland | 101 |
Autres éditions - Tout afficher
Domestication and Foreignization in Translation Studies Marja Jänis,Hannu Kemppanen,Alexandra Belikova Aucun aperçu disponible - 2012 |
Expressions et termes fréquents
affect Alice analysis asymmetry hypothesis Belikova Borisenko calque Cantonese Caucasian Chalk Circle chatte Children's Literature Chinese language Communist China concepts of domestication context conventionality/creativity dichotomy dictionary discussion domesticating strategy domesticating translation domestication and foreignization Eastern Finland English example figurative idiom Finnish language foreign text foreignisation foreignizing translation grammatical grammatical gender Hungarian idiom translation ISBN Joensuu Karelian Karelian language Kemppanen Klaudy koška Koskinen linguistic literal translation literary translation literature London meaning metaphorical creativity metaphorical expression minority language Moskva omission perevod Petrozavodsk political published Putonghua reader reference reporting verbs rose Routledge roza Russian Karelia Russian language Russian translation studies scholars Seiten Sonnet source text Soviet Karelia specific target language target text Target text frame text translation unit transemes translated texts translating into Finnish translation shifts translation strategies translation theory University of Eastern Venuti Venutian widely spoken languages William the Conqueror word