Abbildungen der Seite
PDF
EPUB
[merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small]

§ 428. Pour faciliter l'intelligence et l'usage de ce tableau, destiné à réunir sous un seul coup d'œil toute la théorie des Suffixes, nous ajouterons quelques remarques explicatives.

1o Après avoir répété le pronom séparé (§§ 395 et 402), nous plaçons dans la seconde colonne, les formes les plus simples du suffixe, pour faire voir de quelle manière le pronom se raccourcit en devenant suffixe (v. § 406).

2o Dans ce but, nous avons mis à côté du pronom de la 2o pers. sing., l'ancienne forme, que nous avons déjà expliquée § 400.

3o Lorsque les suffixes s'ajoutent au verbe, ils prennent la forme sous laquelle ils s'ajoutent au nom, et souvent aussi des formes qui ne se trouvent qu'avec le verbe. Ce sont ces dernières qui sont marquées d'un astérisque dans la grande còlonne du milieu du tableau. Les autres formes s'ajoutent également au nom et au verbe, à la seule exception de la forme (1re pers. sing.) qui ne se trouve qu'avec le nom.

[ocr errors]

-

4° Les formes qui, dans la même colonne, sont placées en parenthèse, représentent les modifications qu'exige leur liaison avec le épenthétique (v. §§ 424 et les suiv.).

5o La dernière colonne enfin présente les formes des suffixes ajoutés au pluriel du nom (v. § 416).

ART. VI.

Des autres Pronoms.

I. DU PRONOM DÉMONSTRATIF.

§ 429. Le pronom démonstratif des Hébreux, au singulier seulement, a deux formes, une pour chaque genre. La forme plurielle est commune aux deux genres; elle est d'une autre racine, sans rapport grammatical avec le singulier, et n'a de rapport avec lui que par le sens. En voici les formes:

[blocks in formation]

§ 430. Remarques. 1° La forme féminine NT sert aussi pour exprimer le genre neutre du pronom démonstratif. Par ex. n'y pourquoi as-tu

fait cela? Gen. III, 13.

Au lieu de NT on trouve aussi les formes 17, IT et TT. La première (17) s'emploie pour les deux genres.

§ 431. 2o Les formes ment composées du pronom

et

sont probable

et de l'article qui dans ce cas se présenterait sous sa forme complète (v. § 390).

7,

§ 432. 3o Au lieu du plur. , on trouve plusieurs fois dans le Pentateuque, seulement ou avec

.האל Tarticle

Il paraît que est la forme la plus ancienne, à laquelle on a ajouté un paragogique, d'où est résultée

אלה la forme usitée

§ 433-435. DU PRON. INTERROG. ET RELAT.

147

II. DU PRONOM INTERROGATIF.

§ 433. Le pronom interrogatif. n'admet aucun changement ni pour les genres, ni pour les nombres. Les deux formes hébraïques qui l'expriment, s'emploient l'une pour les personnes et l'autre pour les choses. Ainsi, qui?, quoi?

§ 434. Remarques sur la ponctuation de ce dernier. 1o On ne le trouve guère avec que lorsqu'il précède un mot qui commence par N ou par 7. Par ex. 1278, que dirai-je? T, qu'ont-ils vu? 2o S'il précède les gutturales,,, le change en . Par ex., quel est mon péché? Gen. XXXI, 36.

[ocr errors]

מה

[ocr errors]

3o S'il précède une gutturale qui a --

prend

se

le pronom

(comp. § 392). Par ex. n'y ma, qu'as

tu fait? Gen. IV, 10.

4o Dans tous les autres cas, il aime à prendre étant lié par Makkeph au mot suivant, qui dans sa première lettre prend Daguesh euphonique (v. § 63). Par ex. 2, qu'as-tu trouvé? Gen. XXXI, 37. Alors le du pronom peut même disparaître et le se lie avec le mot suivant. Par ex. A pour

qu'est-ce que

Es. III, 15.

זה

, מה לכם pour מלכם ;2 ,cela ? Exod. IV

III. DU PRONOM RELATIE.

§ 435. En hébreu, le pronom relatif ne présente qu'une seule forme, la même pour tous les genres et tous les nombres : 8, qui, que, lequel, etc.

§ 436. Remarque. On trouve quelquefois, et surtout dans les livres postérieurs du code hébreu, une forme raccourcie de ce pronom. Le Nest retranché et le

s'assimile à la lettre suivante au moyen d'un Daguesh, le, seule lettre qui reste, se joint au mot qui suit, et devient par-là une lettre préfixe (v. § 444); elle prend ordinairement (Par ex. , qui descend, pour 77, Ps. CXXXIII, 2), cependant elle peut aussi

que je, אֲשֶׁר קַמְתִּי pour שַׁקַמְתִּי .prendre - (Par ex

me suis levé, Jug. V, 7), ou bien seulement Eccl. III, 18).

CHAPITRE QUATRIÈME.

(Comp.

DES PARTICULES.

§ 437. Les particules, c'est-à-dire les adverbes, les conjonctions, les prépositions et les interjections sont, dans la plupart des cas, des mots dérivés du verbe ou du nom. Employés de préférence pour exprimer la liaison des parties du discours et des phra ses, ces mots dérivés ont perdu insensiblement leur signification primitive, et sont ainsi devenus des particules.

C'est ainsi que l'adverbe, beaucoup, est. proprement l'infinitif Hiphil de 7; l'interjection

« ZurückWeiter »