Contemporary Translation TheoriesMultilingual Matters, 01.01.2001 - 232 Seiten From 1970 through to the beginning of the new millennium, the field of translation has exploded with multiple new theories. Contemporary Translation Theories examines five new approaches - the translation workshop, the science of translation, translation studies, polysystem theory, and deconstruction - all of which began in the mid-1960s and continue to be influential. |
Im Buch
Ergebnisse 1-5 von 78
Seite vii
... problem and redi- rected their energies to conform to thematics and styles that might meet a more favorable reception - but at certain costs . By rewriting texts to " appeal " to Western audiences , certain themes , styles , modes of ...
... problem and redi- rected their energies to conform to thematics and styles that might meet a more favorable reception - but at certain costs . By rewriting texts to " appeal " to Western audiences , certain themes , styles , modes of ...
Seite viii
... problem " that may be operative regardless of the originating and receiving cultures . After all , professors , editors , and creative writers make their living from perpetu- ating one set of literary values over another ; as ...
... problem " that may be operative regardless of the originating and receiving cultures . After all , professors , editors , and creative writers make their living from perpetu- ating one set of literary values over another ; as ...
Seite 2
Der Inhalt dieser Seite ist beschränkt..
Der Inhalt dieser Seite ist beschränkt..
Seite 5
Der Inhalt dieser Seite ist beschränkt..
Der Inhalt dieser Seite ist beschränkt..
Seite 7
Der Inhalt dieser Seite ist beschränkt..
Der Inhalt dieser Seite ist beschränkt..
Inhalt
Introduction | xi |
The North American Translation Workshop | 1 |
The Science of Translation | 40 |
Early Translation Studies | 73 |
Polysystem Theory | 102 |
Deconstruction | 141 |
The Future of Translation Studies | 183 |
Bibliography | 200 |
223 | |
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
aesthetic analysis approach argues Benjamin Broeck Chapter Chomsky Chomsky's concept context creative critical deconstruction deconstructionists deep structure Derrida différance discourse early translation studies elements equivalence essay Even-Zohar example existing field Foucault function functionalist Gideon Toury Heidegger Holmes ideas interpretation Lambert language lation Levý linguistic literary system literary theory literary translation meaning methodology Miko nature Nida Nida's Niranjana norms notions original text Otto Kade poetic poetry polysystem theory Popovič position postcolonial Pound problem process of translation question receiving culture relations reveal Richards's Roman Jakobson Russian Formalism Russian Formalists science of translation semantic semiotic shifts source text specific Spivak strategies suggests Susan Bassnett target culture target text text's theo theoretical theorists theory of translation tion Toury Toury's traditional trans transformational grammar translated text translation process translation studies scholars translation theory translation workshop translator's Tynjanov unified University Venuti W.S. Merwin Wilss words writing
Verweise auf dieses Buch
Routledge Encyclopedia of Translation Studies Mona Baker,Kirsten Malmkjær Keine Leseprobe verfügbar - 1998 |