« ZurückWeiter »
EL E G. II. Anno Ætatis 17. In obitum Præconis Academici Cantabrigiensis *.
E, qui conspicuus baculo fulgente solebas
gregem, Ultima præconum præconem te quoque fæva
Mors rapit, officio nec favet ipsa suo.
Sub quibus accipimus delituisse Jovem ;
Dignus in Æfonios vivere poffe dies,
Arte Coronides, fæpe rogante dea.
* The person here commemorated, is Richard Ridding, one of the University-Beadles, and a Mafter of Arts of Saint John's college, Cainbridge. He signed a testamentary Codicil, Sept. 23, 1626, proved the eighth day of November following. From REGISTR, TESTAM. Cantabr.
2. It was a custom at Cambridge, lately difused, for one of the beadles to make proclamation of convocations in every college. This is still in use at Oxford, See Ode on Goslyn, v. 33. so Candidior a licet, &c.] Ovid, Trist. iv. viii. 1.
Jam mea cygncas imitantur tempora plumas. 6. Sub quibus accipimus delituile Jooem,] Ovid, EPIST. HEROID. viii, 68.
Non ego Auminei referam mendacia cygni,
Nec querar in PLUMIS DELITUISSE Jovem. 7. - Hamonio juvenescere fusco, &c.] See Ovid, METAM. vij. 264.
Illic HÆMONIA radices valle resectas,
Seminaque, floreique, et succos incoquit acres. And compare, below, Mans. V, 75.
10. Arte Coronides, Jæpe rogante de a.] Coronides is Æsculapius, the son of Apollo by Coronis. See Ovid, METAM. xv. 624. But the par.
Tu si jussus eras acies accire togataš,
Et celer a Phæbo nuntius ire tuo, Talis in Iliaca stabat Cyllenius aula
Alipes, ætherea missus ab arce Patris.
Rettulit Atridæ juffa severa ducis.
Sæva nimis Mufis, Palladi fæva nimis,
Turba quidem est telis ista petenda tuis. Vestibus hunc igitur pullis Academia luge,
Et madeant lachrymis nigra feretra tuis. Fundat et ipfa modos querebunda Elegëia tristes,
Perfonet et totis nania mästa scholis *.
ticular allusion is here to Æfculapius restoring Hippolytus to life, at the requeft of Diana. Fast. vi. 745. feq. Where he is called Coronides. The name also occurs in Ovid's Ibis, v. 407.
iz. These allusions are proofs of our author's early familiarity with Homer.
17. Magna sepulchrorum regina.--) A fublime poetical appellation for Death: and much in the manner of his English poetry.
• This Elegy, with the next on the death of bishop Andrews, the Odes on the death of Professor Gollyn and bishop Pelton, and the Poem on the Fifth of November, are very correct and manly per. formances for a boy of seventeen. This was our author's first year at Cambridge. They discover å great fund and cominand of antient li. terature.
EL E G. III. Anno Ætatis 17.
Oestus eram, et tacitus nullo comitante re
debam, Hærebantque animo triftia plura meo, Protinus en subiit funeftæ cladis imago
Fecit in Angliaco quam Libitina solo ; Dum procerum ingressa est splendentes marmore turres,
5 Dira fepulchrali mors metuenda face ;
Lancelot Andrewes, bishop of Winchester, had been originally Master of Pembroke-Hall in Cambridge. He died at Winchester. House in Southwark, Sept. 26, 1626. See the last Note.
It is a great concession, that he compliments bishop Andrewes, in his CHURCH.Governm. B. i. vi. "But others better advised are “ content to receive their beginning (the bishops) from Aaron and “ his sons : among whom bishop ANDREWES of late years, and in " these times (Ufer) the primate of Armagh, for their LEARNING “ are reputed the best able to say what may be said in their Opi“nion.” This piece was written 1641. PROSE-WORKS, vol. i. 45. But see their arguments answered, as he pretends, ibid. ch.v. p.47. seq.
4. Fecit in Angliaco quam Libitina folo.) A very severe plague now raged in London and the neighbourhood, of which 35417 persons are said to have died. See Whitelock's Mem. p.2. and Rushworth, Coll. vol. 1. p. 175.201. Milton alludes to the same pestilence, in an Ode written in the same year, ON THE DEATH OF A PAIR INFANT, v.67.
To turn swift-rushing black Perdition hence,
Or drive away the slaughtering PestILENCE, 5. Dum procerum ingreffa eft splendentes marmore turres, &c.] These lines remind me of the following in Wilson's Collection of Verses, called VITA ET OBITUS FRATRUM SUFFOLCIENSIUM, made and printed in the ycar 1552. 4to. Signat. F.i. They are in Reniger's Copy. I have fill more pleasure in transcribing them, as they thew,
Pulsavitque auro gravidos et jaspide muros,
Nec metuit satrapum sternere falce greges. . Tunc memini clarique ducis, fratrisque verendi
Intempestivis offa cremata rogis : Et memini Heroum quos vidit ad æthera raptos,
Flevit et amiffos Belgia tota duces : At te præcipue luxi, digniffime Præsul,
Wintoniæque olim gloria magna tuæ; Delicui fletu, et trifti fic ore querebar,
15 Mors fera, Tartareo diva secunda Jovi, Nonne satis quod sylva tuas persentiat iras,
Et quod in herbosos jus tibi detur agros,
with a minuteness and particularity not elsewhere to be found, the Atyle of the architecture of our great houses about that time. Death is the person.
Illa lacunatis operosa palatia tectis
Nunc tacito penetrat laqueata palatia gresu,
Ac aulæatas marmoreasque domos.
Quin nec ferrisonæ pessula dura feræ.
Altaque culminibus diflita tecta fuis ;
Atque ftriaturis omnia sculpta fuis ;
Non fastigiatum turrigerumque caput:
Ne se nobilitas cuneatis jacter in aulis, &c. 11. Et memini Heroum, &c.) At this time England was confederated with Holland and the United Provinces in a war against Spain. The allusion seems to be to a ship blown up, or mine fprung, in which some Dutch captains lost their lives. The preceding couplet has perhaps some relation to the same war,
Quodque affiata tuó marcescant lilia tabo,
Et crocus, et pulchræ Cypridi sacra rofa, 20 Nec finis, ut femper fluvio contermina quercus
Miretur lapsus prætereantis aquæ ?
mille nigris errant animalia fylvis, 23 Et
quot alunt mutum Proteos antra pecus. Invida, tanta tibi cum fit conceffa poteftas,
Quid juvat humana tingere cæde manus ? Nobileque in pectus certas acuiffe fagittas,
Semideamque animam fede fugaffe sua ? Talia dum lacrymans alto sub pectore volvo,
Roscidus occiduis Hesperus exit aquis,
21. - Fluvio contermina quercus, &c.] Ővid, METAM. viii. 620.
Tiliæ CONTERMINA QUERCUS. The epithet is a favourite with Ovid. Metam. XV. 315. “ Noftris
CONTERMINUS årvis.” Ibid. i. 774. “ Terræ contERMINA nos“ træ.” Ibid. iv.go. “Ardua morus erat gelido CONTERMINA fonti.” Ibid. viii. 552. "CONTERMINA ripæ." EPIST. Ex Pont. iv. vi. 45. “ Heu nobis nimium CONTERMINUS.” Fast. 11.55. “ Phrygiæ con
TERMINA matri Sospita.” This word, so commodious for versification, is not once used by Virgil.
Here is a beautiful picturesque image, but where the juftness of the poetry is marred by the admission of a licentious fi&ion, which yet I cannot blame in a young writer of fancy. When the ingrafted tree in Virgil wonders at its foreign leaves and fruits not its own, the preternatural novelty, producing the wonder, juftifies the boldness of attributing this affection to a treć. In the present instance, it was not wonderful nor extraordinary, that a Itream should flow, or flow perpetually. The conceit is, that an oak thould wonder at this. 32. Rofridus oreiduis Hefperus exit aquis.] Ovid, Fast, ii. 314. HESPERUS et fusco ROSCIDUs ibai equo.