Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

Aere dum vaccuo buccina clara fonat,

Cornea pulvereum dum verberat ungula campum,
Currus arenofam dum quatit actus humum, 120
Auditurque hinnitus equorum ad bella ruentum,
Et ftrepitus ferri, murmuraque alta virum.
Et tu (quod fupereft miferis) fperare memento,
Et tua magnanimo pectore vince mala;
Nec dubites quandoque frui melioribus annis, 125
Atque iterum patrios poffe videre lares.

IN

ELEG. V. Anno Etatis 20.

In adventum veris.

N fe perpetuo Tempus revolubile gyro, Jam revocat Zephyros vere tepente novos ; Induiturque brevem Tellus reparata juventam, Jamque foluta gelu dulce virefcit humus. Fallor? an et nobis redeunt in carmina virės, 5

123. Et tu quod fupereft, &c.] For many obvious reafons, AT is likely to be the true reading.

125. This with, as we have seen, came to pafs. He returned: and when at length his party became fuperiour, he was rewarded with appointments of opulence and honour.

5. Fallor? An et, &c.] So in the Epigram, PRODIT. BOMBARD, V.3. Fallor? An et mitis, &c.

Again, EL. vii. 56.

Fallor? An et radios hinc quoque Phoebus habet?

This formulary is not uncommon in Ovid. As thus, FAST. B. v.549. Fallor An arma fonant, &c.

Ingeniumque

Ingeniumque mihi munere veris adeft? Munere veris adeft, iterumque vigefcit ab illo,

(Quis putet) atque aliquod jam fibi pofcit opus. Caftalis ante oculos, bifidumque cacumen oberrat, Et mihi Pyrenen fomnia nocte ferunt ;

[ocr errors]

6. Ingeniumque mihi munere veris adeft.] See v. 23. There is a notion that Milton could write verfes only in the fpring or fummer, which perhaps is countenanced by these paffages. But what poetical mind does not feel an expansion or invigoration at the return of the fpring, at that renovation of the face of nature with which every mind is in fome degree affected? In one of the Letters to Deodate he fays, "fuch is the impetuofity of my temper, that no delay, no reft, no care or thought of any thing else can stop me, till I come to my "journey's end, and put a period to my present study." PROSEWORKS, ii. 567. In the PARADISE LOST, he speaks of his aptitude for compofition in the night, B. ix. 20.

[ocr errors]

If answerable skill I can obtain

From my celeftial patronefs, who deigns
Her NIGHTLY vifitations, unimplor'd:
And dictates to me flumbering, or infpires
Eafy my unpremeditated verse.

Again, to Urania, B. vii. 28.

Not alone, while thou

Vifit'ft my flumbers NIGHTLY, or when morn
Purples the caft.

Again, he fays that "he vifits NIGHTLY the fubjects of facred poetry." B. iii. 32. And adds, v. 37.

Then feed on thoughts that voluntary move

Harmonious numbers.

In the fixth Elegy, he hints that he compofed the Ode on the Nativity in the morning, v. 87.

Dona quidem dedimus Christi natalibus illa,

Illa fub AURORAM LUX mihi PRIMA dedit.

That is, as above, "when morn purples the caft." In a Letter to Alexander Gill, he fays that he tranflated the hundred and fourteenth Pfalm into Greek heroics, "fubito nefcio quo impetu ante LucJS "EXORTUM." PROSE-WORKS, ii. 567. See alfo below, v. 9.

Caftalis ante oculos bifidumque cacumen oberrat,

Et mihi Pyrenen fomnia NOCTE ferunt.

Concitaque

Concitaque arcano fervent mihi pectora motu,
Et furor, et fonitus me facer intus agit.
Delius ipfe venit, video Penëide lauro

Implicitos crines, Delius ipfe venit.

Jam mihi mens liquidi raptatur in ardua cœli, 15 Perque vagas nubes corpore liber eo;

20

Perque umbras, perque antra feror penetralia vatum,
Et mihi fana patent interiora Deum;
Intuiturque animus toto quid agatur Olympo,
Nec fugiunt oculos Tartara cæca meos.
Quid tam grande fonat diftento fpiritus ore?
Quid parit hæc rabies, quid facer ifte furor?
Ver mihi, quod dedit ingenium, cantabitur illo;
Profuerint ifto reddita dona modo.

Jam, Philomela, tuos foliis adoperta novellis, 25
Inftituis modulos, dum filet omne nemus:
Urbe ego, tu fylva, fimul incipiamus utrique,
Et fimul adventum veris uterque canat.

Veris io rediere vices, celebremus honores

13. Delius ipfe venit, &c.] Milton feems to have thought of the beginning of Callimachus's Hymn to Apollo.

25. Jam, Philomela, tuos foliis adoperta novellis,

Inftituis modulos, dum filet omne nemus.] There is great ele gance and purity of expreffion in foliis adoperta novellis. The whole imagery was afterwards transferred into the first Sonnet, v. 1.

O NIGHTINGALE, that on yon bloomy SPRAY

WARBLEST at eve, WHEN ALL THE WOODS ARE STILL.

Veris, et hoc fubeat Mufa perennis opus.

Jam fol Æthiopas fugiens Tithoniaque arva,
Flectit ad Arctoas aurea lora plagas.

30

Eft brevis noctis iter, brevis eft mora noctis opaca,

Horrida cum tenebris exulat illa fuis.

Jamque Lycaonius plauftrum cœlefte Bootes
Non longa fequitur feffus ut ante via;
Nunc etiam folitas circum Jovis atria toto

Excubias agitant fidera rara polo :

Nam dolus, et cædes, et vis cum nocte receffit,
Neve Giganteum Dii timuere fcelus.
Forte aliquis fcopuli recubans in vertice pastor,
Rofcida cum primo fole rubefcit humus,

35

40

30. Hoc fubeat Mufa perennis opus.] Originally quotannis, edit. 1645. Salmafius pretends to have obferved several falfe quantities in our author's Latin poems. This was one, and perennis appeared in the fecond edition, 1673. See Salmaf. RESPONS. edit. Lond. 1660. p. 5. It is remarkable, that Tickell and Fenton fhould both have preferved quotannis, who might have been taught better even by Tonfon, edit. 1705. Nicolas Heinfius, in an Epistle to Holtenius, complains of thefe falfe quantities: and, for elegance, prefers our author's DEFENSIO to his Latin poems. See Burman. SYLLOG. iii. 669. But Heinfius, like too many other great critics, had no taste.

32. Fletit ad aroas aurea lora plagas.] Ovid, ART. AMATOR.i. 549. Of Bacchus.

Tigribus adjunctis AUREA LORA dabat.

The expreffion is finely transferred. 38. Excubias agitant fidera.

-] Ode on NATIV. V. 21.

And all the spangled hoft KEEP WATCH in fquadrons bright.
39. Nam dolus, et cædes, et vis, &c.] Ovid, METAM. i, 1 30.
In quorum fubiere locum, fraudefque, DOLIQUE,
Infidiæque, et vis, &c,

Hac

Hac, ait, hac certe caruifti nocte puella,
Phoebe, tua, celeres quæ retineret equos.
Læta fuas repetit fylvas, pharetramque refumit
Cynthia, luciferas ut videt alta rotas;
Et tenues ponens radios, gaudere videtur

Officium fieri tam breve fratris

ope.

Defere, Phœbus ait, thalamos, Aurora, feniles,
Quid juvat effœto procubuiffe toro?

Te manet Æolides viridi venator in herba,

43. Hac, ait, bac certe caruifti nocte puella

Phabe tua. -] Ovid, ART. AMATOR. ii. 249.

Sæpe tua poteras, Leandre, carere puella.

46

50

46. Cynthia, luciferas ut videt alta rotas.] Ovid, ART. AMATOR. iii. 180.

Rofcida LUCIFEROS cum dea jungit EQUOS.

Again, EPIST. HEROID. XI. 46.

Denaque LUCIFEROS luna movebat EQUOS.

49. Defere, Phæbus ait, &c.] “Leave the bed of old Tithonus.” Compare the whole context with Ovid, AMOR. i. xiii. 37.

Illum dum refugis, longo quia frigidus ævo,
Surgis ad invifas a fene mane rotas:

At fiquem manibus Cephalum complexa teneres,
Clamares, Lente currite noctis equi.

Again, Epift. HEROID. iv. 93.

Clarus erat filvis Cephalus, multæque per herbam
Conciderant, illo percutiente, feræ.

Nec tamen Aurora male fe præbebat amandum,
Ibat ad hunc fapiens a fene diva viro.

See the next Note.

52. Te manet olides, &c.] Cephalus, with whom Aurora fell in love as the faw him hunting on mount Hymettus. Ovid, METAM. vii. 701.

Cum me cornigeris tendentem retia cervis,
Vertice de fummo femper florentis Hymetti,
Lutea mane videt pulfis Aurora tenebris, &c.

Nnn

He

« ZurückWeiter »