Théâtre de Clara Gazul: comédienne espagnole, suivi de La jaquerie et de La famille Carvajal

Cover
Charpentier, 1857 - 447 Seiten
 

Was andere dazu sagen - Rezension schreiben

Es wurden keine Rezensionen gefunden.

Ausgewählte Seiten

Andere Ausgaben - Alle anzeigen

Häufige Begriffe und Wortgruppen

Beliebte Passagen

Seite 89 - For he crush'd him between two stones. And they hae taen his very heart's blood, And drank it round and round; And still the more and more they drank, Their joy did more abound. John Barleycorn was a hero bold, Of noble enterprise ; For if you do but taste his blood, Twill make your courage rise. 'Twill make a man forget his woe; 'Twill heighten all his joy : 'Twill make the widow's heart to sing, Tho
Seite 89 - They filled up a darksome pit With water to the brim, They heaved in John Barleycorn, There let him sink or swim. They laid him out upon the floor, To work him farther woe ; And still, as signs of life appear'd, They toss'd him to and fro.
Seite 88 - And they hae sworn a solemn oath John Barleycorn should die. They took a plough and plough'd him down, Put clods upon his head, And they hae sworn a solemn oath John Barleycorn was dead. But the cheerful Spring came kindly on, And show'rs began to fall; John Barleycorn got up again, And sore surpris'd them all. The sultry suns of Summer came, And he grew thick and strong: His head weel arm'd wi...
Seite 196 - Mais, dis-moi, qui t'a enseigné cela ? DONA MARIA. — Mais... je l'ai entendu dire... Ainsi, tu aimes un homme marié ? DONA FRANCISCA. — Tu sais que je ne suis pas trop dévote; et les deux années que j'ai passées en Angleterre m'ont appris qu'il ne faut pas prendre au pied de la lettre tout ce que les cagots nous content ici des hérétiques. — J'ai vu en Angleterre des prêtres qui ont des femmes et des enfants, et ce sont de très bons prêtres.
Seite 89 - And turn'd him o'er and o'er. They filled up a darksome pit With water to the brim. They heaved in John Barleycorn, There let him sink or swim. They laid him out upon the floor, To work him further woe, And still, as signs of life appear'd, They toss'd him to and fro.
Seite 10 - Ma foi! je ne sais pas ce qu'il en est. Je ne vais pas m'informer, pour juger d'une pièce, si l'événement se passe dans vingt-quatre heures, et si les personnages viennent tous dans le même lieu, les uns comploter leur conspiration, les autres se faire assassiner, les autres se poignarder sur le corps mort, comme cela se pratique de l'autre côté des Pyrénées.
Seite 230 - Eh bien! je prendrai ma guitare, et j'irai chanter dans la rue, sous vos fenêtres ; et dans mes chansons je ferai rire aux dépens de votre vice-royauté et de votre goutte. LE VICE-ROI. Fort bien. Et que feriez-vous, si je vous envoyais en Espagne par le premier galion? LA PERICHOLE.
Seite 237 - LE VICE-ROI. Ah! monsieur le licencié, vous voyez un homme bien malade ! LE LICENCIÉ. Je suis désolé de l'apprendre. C'est donc cet accès de goutte qui a empêché Votre Altesse d'assister à la cérémonie de ce jour? LE VICE-ROI. Je n'ai pas la goutte... C'est un bruit que répand Pineda ; ce n'est qu'une enflure au pied. Je le sais mieux que lui. LE LICENCIÉ. Au surplus, Votre Altesse ne doit pas regretter de n'avoir pas assisté à ce baptême.
Seite 53 - Moi, je m'appelle Charles Leblanc, lieutenant en premier dans la garde impériale, troisième bataillon, grenadiers. — Allons ! buvez à ma santé, monsieur le baron. — Vous n'avez pas de verre. — Tenez, prenez le mien. — Morbleu ! à la guerre comme à la guerre ! Vous avez servi ? LE RÉSIDENT. Non pas dans l'armée... Mais j'ai servi d'une autre manière mon empereur et ma patrie. CHARLES LEBLANC. Dans la di... la diplomatie à coups de plume...
Seite 52 - Nous allons prendre nos mesures. Puis, donnez-moi un lit ou une botte de paille, que je puisse dormir ; car, mille noms d'un diable, j'ai le corps meurtri comme une pomme cuite. LE RÉSIDENT. Madame de Tourville devait passer à mon cabinet en ce moment, et je m'étonne qu'elle ne soit pas encore venue. CHARLES LEBLANC. Est-ce là votre déjeuner? Bon ! demandez un couvert pour vous. — A votre santé, petit papa... Nom d'une pipe!

Bibliografische Informationen