Le Nouveau Testament de N.S. Jésus-Christ: texte de la Vulgate ; avec traduction et notes pour servir à l'intelligence du texte, Band 1J. G. Lardinois, 1847 |
Im Buch
Ergebnisse 1-5 von 100
Seite 22
... quid ampliùs facitis ? nonne et ethnici hoc faciunt ? 48. Estote ergo vos perfecti , sicut et Pater vester cœlestis perfectus est . 47. Et si vous ne saluez que vos frères , que faites - vous d'extraordinaire ? les païens même ne le ...
... quid ampliùs facitis ? nonne et ethnici hoc faciunt ? 48. Estote ergo vos perfecti , sicut et Pater vester cœlestis perfectus est . 47. Et si vous ne saluez que vos frères , que faites - vous d'extraordinaire ? les païens même ne le ...
Seite 23
... quid faciat dextera tua ; 3. Mais quand vous donnez l'aumône , que votre main gauche ne sache pas ce que fait votre main droite ; Que votre main gauche ne sache pas , etc. C'est encore ici une espèce de proverbe , qui veut dire , que ...
... quid faciat dextera tua ; 3. Mais quand vous donnez l'aumône , que votre main gauche ne sache pas ce que fait votre main droite ; Que votre main gauche ne sache pas , etc. C'est encore ici une espèce de proverbe , qui veut dire , que ...
Seite 25
... quid manducetis , neque corpori vestro quid induamini . Nonne anima plus est quàm esca , et corpus plus quàm vestimentum ( 2 ) ? 25. C'est pour cela que je vous dis : Ne vous inquiétez point , ni au sujet de votre vie , de quoi vous ...
... quid manducetis , neque corpori vestro quid induamini . Nonne anima plus est quàm esca , et corpus plus quàm vestimentum ( 2 ) ? 25. C'est pour cela que je vous dis : Ne vous inquiétez point , ni au sujet de votre vie , de quoi vous ...
Seite 26
... Quid autem vides festucam in oculo fratris tui , et trabem in oculo tuo non vides ? 4. Aut quomodò dicis fratri tuo : Sine ejiciam festucam de oculo tuo ; et ecce trabs est in oculo tuo ? 5. Hypocrita , ejice primùm trabem de oculo tuo ...
... Quid autem vides festucam in oculo fratris tui , et trabem in oculo tuo non vides ? 4. Aut quomodò dicis fratri tuo : Sine ejiciam festucam de oculo tuo ; et ecce trabs est in oculo tuo ? 5. Hypocrita , ejice primùm trabem de oculo tuo ...
Seite 32
... Quid timidi estis , modicæ fidei ? Tunc surgens , imperavit ventis et mari , et facta est tranquillitas magna . 9 27. Porrò homines mirati sunt dicentes : Qualis est hic , quia venti et mare obediunt ei ? 28. Et cùm venisset trans ...
... Quid timidi estis , modicæ fidei ? Tunc surgens , imperavit ventis et mari , et facta est tranquillitas magna . 9 27. Porrò homines mirati sunt dicentes : Qualis est hic , quia venti et mare obediunt ei ? 28. Et cùm venisset trans ...
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
ait illis apôtres autem baptême C'est-à-dire chose Christ ciel David démon Deus dicens dicit dirent disait disciples dixerunt dixit Dominus ecce enim eorum erant erat ergo erit esset factum Filius Fils de l'homme Galilée gentils habet hæc hominis homme homo ille illi illo illos illum interprètes ipse iterùm Jérusalem Jesum Jésus Jésus-Christ Joan Joannes Joseph jour Judæi Judée Juifs l'Ecriture l'Evangile malè Matth Messie meum mihi miracles Moïse multa neque nolite omnes omnia parabole parler paroles péchés Père Petrus peuple pharisæi pharisiens Pierre Pilate princes des prêtres prophètes quæ quid quidam quis quod quomodò quoniam regnum respondens résurrection royaume de Dieu runt sabbat sadducéens saint Jean saint Luc saint Marc saint Matthieu saint Paul Saint-Esprit Sauveur scribes Seigneur sicut signifie Simon sorte suam sunt super synagogue temple texte grec tibi Tunc tuum unum usque venit verbum verò verset vestra vobis Vulgate
Beliebte Passagen
Seite 105 - Venez, les bénis de mon Père ; possédez le royaume qui vous a été préparé dès le commencement du monde. Car j'ai eu faim, et vous m'avez donné à manger ; j'ai eu soif, et vous m'avez donné à boire ; j'étais étranger, et vous m'avez recueilli ; j'étais nu, et vous m'avez revêtu ; j'étais malade , et vous m'avez visité ; j'étais en prison, et vous êtes venu à moi.
Seite 105 - Seigneur, quand est-ce que nous vous avons vu avoir faim, et que nous vous avons donné à manger; ou avoir soif, et que nous vous avons donné à boire?
Seite 94 - Jérusalem, Jérusalem, qui tues les prophètes, et qui lapides ceux qui te sont envoyés, combien de fois ai-je voulu rassembler tes enfants, comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes, et vous ne l'avez pas voulu ! Voici, votre demeure va devenir déserte. Car je vous dis que, désormais, vous ne me verrez plus jusqu'à ce que vous disiez, Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur.
Seite 251 - Vous aimerez le Seigneur votre Dieu de tout votre cœur, de toute votre âme, de toutes vos forces et de tout votre esprit , et votre prochain comme vous-même.
Seite 343 - Je suis venu au nom de mon Père, et vous ne me recevez pas ; si un autre vient en son propre nom, vous le recevrez. 44 Comment pouvez-vous croire, vu que vous aimez à recevoir de la gloire les uns des autres, et que vous ne recherchez point la gloire qui vient de Dieu seul...
Seite 1 - Marie sa mère, et se prosternant (à terre) ils l'adorèrent; puis, ouvrant leurs trésors, ils lui offrirent pour présents de l'or, de l'encens et de la myrrhe.
Seite 20 - Gardez-vous bien de donner les choses saintes aux chiens, et ne jetez point vos perles devant les pourceaux , de peur qu'ils ne les foulent aux pieds, et que, se tournant contre vous, ils ne vous déchirent.
Seite 373 - Je suis la résurrection et la vie; celui qui croit en moi vivra , quand même il serait mort.
Seite 167 - Je vous dis en vérité, personne ne quittera, pour moi et pour l'Évangile, sa maison, ou ses frères, ou ses sœurs, ou son père, ou sa mère, ou sa femme, ou ses enfants, ou ses terres , 30.
Seite 412 - Noli me tangere, nondum enim ascendi ad Patrem meum. Vade autem ad fratres meos, et die eis: Ascendo ad Patrem meum et Patrem vestrum, Deum meum et Deum vestrum.