Le Nouveau Testament de N.S. Jésus-Christ: texte de la Vulgate ; avec traduction et notes pour servir à l'intelligence du texte, Band 1J. G. Lardinois, 1847 |
Im Buch
Ergebnisse 1-5 von 37
Seite 8
... regarde dans le sens littéral le peuple juif et son retour d'Egypte . Mais elle n'a été entièrement accomplie que dans la personne de Jésus - Christ , et à son retour d'Egypte . 16. Tunc Herodes videns quoniam illusus esset à magis ...
... regarde dans le sens littéral le peuple juif et son retour d'Egypte . Mais elle n'a été entièrement accomplie que dans la personne de Jésus - Christ , et à son retour d'Egypte . 16. Tunc Herodes videns quoniam illusus esset à magis ...
Seite 17
... regarde les cérémonies légales , non - seulement Jésus - Christ les a toutes observées , il a encore accompli en sa personne tout ce qu'elles signifiaient ; et c'est en ce sens qu'il a consommé la loi qui se rapportait toute au Messie ...
... regarde les cérémonies légales , non - seulement Jésus - Christ les a toutes observées , il a encore accompli en sa personne tout ce qu'elles signifiaient ; et c'est en ce sens qu'il a consommé la loi qui se rapportait toute au Messie ...
Seite 19
... regarde une femme avec des yeux de con- cupiscence , a déjà commis l'adultère en son cœur . 29. Que si votre œil droit vous est une occasion de chute , arrachez - le , et jetez - le loin de vous . Car il vous est plus avanta- membrorum ...
... regarde une femme avec des yeux de con- cupiscence , a déjà commis l'adultère en son cœur . 29. Que si votre œil droit vous est une occasion de chute , arrachez - le , et jetez - le loin de vous . Car il vous est plus avanta- membrorum ...
Seite 43
... regarde en lui que la qualité de prophète et d'envoyé de Dieu , qui ne le reçoit point par des vues et des considéra- tions humaines . 42. Et quicumque potum dederit uni ex minimis istis calicem aquæ fri- gidæ tantùm in nomine discipuli ...
... regarde en lui que la qualité de prophète et d'envoyé de Dieu , qui ne le reçoit point par des vues et des considéra- tions humaines . 42. Et quicumque potum dederit uni ex minimis istis calicem aquæ fri- gidæ tantùm in nomine discipuli ...
Seite 46
... regarde particulièrement la prédestination des hommes , et l'économie du salut . - Personne ne connaît le Fils , etc. Non - seulement la nature divine est incompréhensible aux hommes ; mais encore ses desseins et les moyens par lesquels ...
... regarde particulièrement la prédestination des hommes , et l'économie du salut . - Personne ne connaît le Fils , etc. Non - seulement la nature divine est incompréhensible aux hommes ; mais encore ses desseins et les moyens par lesquels ...
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
ait illis apôtres autem baptême C'est-à-dire chose Christ ciel David démon Deus dicens dicit dirent disait disciples dixerunt dixit Dominus ecce enim eorum erant erat ergo erit esset factum Filius Fils de l'homme Galilée gentils habet hæc hominis homme homo ille illi illo illos illum interprètes ipse iterùm Jérusalem Jesum Jésus Jésus-Christ Joan Joannes Joseph jour Judæi Judée Juifs l'Ecriture l'Evangile malè Matth Messie meum mihi miracles Moïse multa neque nolite omnes omnia parabole parler paroles péchés Père Petrus peuple pharisæi pharisiens Pierre Pilate princes des prêtres prophètes quæ quid quidam quis quod quomodò quoniam regnum respondens résurrection royaume de Dieu runt sabbat sadducéens saint Jean saint Luc saint Marc saint Matthieu saint Paul Saint-Esprit Sauveur scribes Seigneur sicut signifie Simon sorte suam sunt super synagogue temple texte grec tibi Tunc tuum unum usque venit verbum verò verset vestra vobis Vulgate
Beliebte Passagen
Seite 105 - Venez, les bénis de mon Père ; possédez le royaume qui vous a été préparé dès le commencement du monde. Car j'ai eu faim, et vous m'avez donné à manger ; j'ai eu soif, et vous m'avez donné à boire ; j'étais étranger, et vous m'avez recueilli ; j'étais nu, et vous m'avez revêtu ; j'étais malade , et vous m'avez visité ; j'étais en prison, et vous êtes venu à moi.
Seite 105 - Seigneur, quand est-ce que nous vous avons vu avoir faim, et que nous vous avons donné à manger; ou avoir soif, et que nous vous avons donné à boire?
Seite 94 - Jérusalem, Jérusalem, qui tues les prophètes, et qui lapides ceux qui te sont envoyés, combien de fois ai-je voulu rassembler tes enfants, comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes, et vous ne l'avez pas voulu ! Voici, votre demeure va devenir déserte. Car je vous dis que, désormais, vous ne me verrez plus jusqu'à ce que vous disiez, Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur.
Seite 251 - Vous aimerez le Seigneur votre Dieu de tout votre cœur, de toute votre âme, de toutes vos forces et de tout votre esprit , et votre prochain comme vous-même.
Seite 343 - Je suis venu au nom de mon Père, et vous ne me recevez pas ; si un autre vient en son propre nom, vous le recevrez. 44 Comment pouvez-vous croire, vu que vous aimez à recevoir de la gloire les uns des autres, et que vous ne recherchez point la gloire qui vient de Dieu seul...
Seite 1 - Marie sa mère, et se prosternant (à terre) ils l'adorèrent; puis, ouvrant leurs trésors, ils lui offrirent pour présents de l'or, de l'encens et de la myrrhe.
Seite 20 - Gardez-vous bien de donner les choses saintes aux chiens, et ne jetez point vos perles devant les pourceaux , de peur qu'ils ne les foulent aux pieds, et que, se tournant contre vous, ils ne vous déchirent.
Seite 373 - Je suis la résurrection et la vie; celui qui croit en moi vivra , quand même il serait mort.
Seite 167 - Je vous dis en vérité, personne ne quittera, pour moi et pour l'Évangile, sa maison, ou ses frères, ou ses sœurs, ou son père, ou sa mère, ou sa femme, ou ses enfants, ou ses terres , 30.
Seite 412 - Noli me tangere, nondum enim ascendi ad Patrem meum. Vade autem ad fratres meos, et die eis: Ascendo ad Patrem meum et Patrem vestrum, Deum meum et Deum vestrum.