The Classical Journal, Band 37A. J. Valpay., 1828 |
Im Buch
Ergebnisse 1-5 von 21
Seite 8
... be the master of my house ; but not that I should die for thee . Pheres is speaking to his son Admetus , who had wished him to die instead of his wife . μὴ θνήσχ ̓ ὑπὲρ τοῦ δ ̓ ἀνδρὸς , οὐδ ̓ ἐγω πρὸ Classical Criticism.
... be the master of my house ; but not that I should die for thee . Pheres is speaking to his son Admetus , who had wished him to die instead of his wife . μὴ θνήσχ ̓ ὑπὲρ τοῦ δ ̓ ἀνδρὸς , οὐδ ̓ ἐγω πρὸ Classical Criticism.
Seite 9
... τοῦ κυρίου ἡμῶν ̓Ιησοῦ Χριστοῦ , τοῦ ἀποθανόντος ὑπὲρ ἡμῶν . 1 Thess . v . 9 , 10 . By our Lord Jesus Christ , who died for us . Χριστὸς ἅπαξ περὶ ἁμαρτιῶν ἔπαθε , δίκαιος ὑπὲρ ἀδίκων . 1. Peter iii . 18 . Christ once suffered in ...
... τοῦ κυρίου ἡμῶν ̓Ιησοῦ Χριστοῦ , τοῦ ἀποθανόντος ὑπὲρ ἡμῶν . 1 Thess . v . 9 , 10 . By our Lord Jesus Christ , who died for us . Χριστὸς ἅπαξ περὶ ἁμαρτιῶν ἔπαθε , δίκαιος ὑπὲρ ἀδίκων . 1. Peter iii . 18 . Christ once suffered in ...
Seite 48
... τοῦ χαράγματος αὐτοῦ are wanting . If then Stephens could , as I have proved , place both his obelus and semicircle wrong , I am surely very moderate , when I only contend for half of this mis- take in a case of necessity . I am certain ...
... τοῦ χαράγματος αὐτοῦ are wanting . If then Stephens could , as I have proved , place both his obelus and semicircle wrong , I am surely very moderate , when I only contend for half of this mis- take in a case of necessity . I am certain ...
Seite 60
... ( τοῦ ἕκτου ) φυσικὰ καλοῦσι , τὰ δ ̓ ἐντεῦθεν τρία περὶ κινήσεως · οὕτω γαρ καὶ ̓Ανδρόνικος ἐν τῷ τρίτῳ βιβλίῳ τῶν ̓Αριστοτέλους περὶ κινήσεως διατάττεται , μαρτυροῦντος περὶ τῶν πρώτων καὶ Θεοφράστου , γράψαντος ἐνδήμου περί τινος αὐτῷ ...
... ( τοῦ ἕκτου ) φυσικὰ καλοῦσι , τὰ δ ̓ ἐντεῦθεν τρία περὶ κινήσεως · οὕτω γαρ καὶ ̓Ανδρόνικος ἐν τῷ τρίτῳ βιβλίῳ τῶν ̓Αριστοτέλους περὶ κινήσεως διατάττεται , μαρτυροῦντος περὶ τῶν πρώτων καὶ Θεοφράστου , γράψαντος ἐνδήμου περί τινος αὐτῷ ...
Seite 85
... τοῦ Φυλλέος ἱερὸν ἅδε δῶρον Απόλλωνι χρυσοκόμῳ δέδομαι , γηραλέα μὲν ἔτων πολέμων ύπο , γηραλέα δὲ ομφαλόν · ἀλλ ̓ ἀρετᾷ λάμπομαι , ἷς ἔτυχον ἀνδρὶ κορυσσομένα σὺν ἀριστει , ὃς μ ̓ ἀνέθηκεν , ἐμμὶ δ ̓ ἀήσσατος πάμπαν , ἀφ ' οὗ γενόμεν ...
... τοῦ Φυλλέος ἱερὸν ἅδε δῶρον Απόλλωνι χρυσοκόμῳ δέδομαι , γηραλέα μὲν ἔτων πολέμων ύπο , γηραλέα δὲ ομφαλόν · ἀλλ ̓ ἀρετᾷ λάμπομαι , ἷς ἔτυχον ἀνδρὶ κορυσσομένα σὺν ἀριστει , ὃς μ ̓ ἀνέθηκεν , ἐμμὶ δ ̓ ἀήσσατος πάμπαν , ἀφ ' οὗ γενόμεν ...
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
Alcest aliquid anapæst ancient animi sensum apud Aristotle artium atque Attic autem cæsura catalectic Christ Codex collation Complutensian edition copy critics dactyl denique digamma dipode enim Erasmus etiam Euripides Eurus Favorinus figura forma genus gilt leaves Gloss Greek habet hæc Helen Herodotus Hipp Homer iamb Iambic Iambic trimeter illa inscriptions ipsa knowlege language Latin Lycaon manuscript margin metrical pause morocco neque nihil nisi observations omitted omnia orationis passage Pelasgus Phoroneus poesi Porson potest primum prosa oratione prosæ quæ quædam quam quia quibus quid quidem quod quum reading recitation remarks rerum Sarmates Sarmatian says sive spondee Stephens Stephens's Strabo sunt syllable tamen tantum Theophrastus tion Tragic writers translation Travis tribrach trochaic trochees verb vero verse Wetstein word Zephyrus γὰρ δὲ εἰς ἐν καὶ κατὰ μὲν τὰ τε τὸ τοῖς τοῦ τῶν
Beliebte Passagen
Seite 96 - And we know that all things work together for good to them that love God, to them who are the called according to his purpose. 29 For whom he did foreknow, he also did predestinate to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brethren. 30 Moreover, whom he did predestinate, them he also called : and whom he called, them he also justified : and whom he justified, them he also glorified. 31 What shall we then say to these things ? If God be for us, who can be against...
Seite 96 - Wherefore they which be endued with so excellent a benefit of God be called according to God's purpose by His Spirit working in due season ; they through grace obey the calling...
Seite 96 - PREDESTINATION to life is the everlasting purpose of God, whereby (before the foundations of the world were laid) he hath constantly decreed by his counsel, secret to us, to deliver from curse and damnation those whom he hath chosen in Christ out of mankind, and to bring them by Christ to everlasting salvation, as vessels made to honour.
Seite 105 - Elect according to the foreknowledge of God the Father, through sanctification of the Spirit, unto obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ : Grace unto you, and peace, be multiplied.
Seite 271 - In the youth of a state, arms do flourish ; in the middle age of a state, learning ; and then both of them together for a time ; in the declining age of a state, mechanical arts and merchandise.
Seite 152 - An Inquiry into the structure and affinity of the Greek and Latin languages; with occasional comparisons of the Sanscrit and Gothic; and an Appendix, in which THE DERIVATION OF THE SANSCRIT FROM THE GREEK is endeavoured to be established.
Seite 76 - Crown 8vo. 3s. 6d. RULES AND EXERCISES IN HOMERIC AND ATTIC GREEK ; to which is added a short System of Greek Prosody. By the Same. New Edition. Crown 8vo.
Seite 96 - Predestination to Life is the everlasting purpose of God, whereby (before the foundations of the world were laid) he hath constantly decreed by his counsel secret to us, to deliver from curse and clamnation those whom he hath chosen in Christ out of mankind, and to bring them by Christ to everlasting salvation, as vessels made to honour.
Seite 165 - He draweth out the thread of his verbosity finer than the staple of his argument.
Seite 1 - A shopkeeper, he said, went to his brother to represent that he could not pay an impost : " You must pay it, like others," said the governor, "or leave the city." " Where can I go ?" asked the man ; " To Shiraz, or Cashan." — " Your nephew rules one city and your brother the other." — " Go to the king, and complain, if you like.