Celebrities of the Past and Present: Chiefly Adapted from Sainte-Beuve

Cover
Porter & Coates, 1874 - 240 Seiten
 

Was andere dazu sagen - Rezension schreiben

Es wurden keine Rezensionen gefunden.

Andere Ausgaben - Alle anzeigen

Häufige Begriffe und Wortgruppen

Beliebte Passagen

Seite 189 - THREE Poets, in three distant ages born, Greece, Italy, and England did adorn. The first in loftiness of thought surpassed; The next in majesty •, In both the last. The force of Nature could no further go ; To make a third, she joined the former two.
Seite 207 - Est-ce à moi de mourir? Tranquille je m'endors, Et tranquille je veille; et ma veille aux remords Ni mon sommeil ne sont en proie. Ma bienvenue au jour me rit dans tous les yeux. Sur des fronts abattus mon aspect dans ces lieux Ranime presque de la joie. Mon beau voyage encore est si loin de sa fin!
Seite 49 - He either fears his fate too much, Or his desert is small, Who fears to put it to the touch, And win or lose it all.
Seite 198 - Then, somehow there coming a little lull in the noisy talk, he turned to me and asked how old I was, where I lived, and what I wanted to do in the great world some day — whether I had ever been in England, and where I had learned to speak French ; all which I answered, much to his apparent amusement and to the best of my small ability. Then came supper, when I lost him in the crowd. If I felt any sorrow at losing him, it must have been a boyish sorrow, easily assuaged by the sight of divers comfits...
Seite 207 - Est-ce à moi de mourir! Tranquille je m'endors , Et tranquille je veille ; et ma veille aux remords Ni mon sommeil ne sont en proie. Ma bienvenue au jour me rit dans tous les yeux ; Sur des fronts abattus, mon aspect dans ces lieux Ranime presque de la joie.
Seite 207 - Quoi que l'heure présente ait de trouble et d'ennui, Je ne veux pas mourir encore. Qu'un stoïque aux yeux secs vole embrasser la mort, Moi je pleure et j'espère; au noir souffle du nord Je plie et relève ma tête.
Seite 159 - ... proper animadversions upon the inattention of many of the people in the Court. As you observed very well the indecency of that inattention, I am sure you will never be guilty of anything like it yourself. There is no surer sign in the world of a little, weak mind than inattention. Whatever is worth doing at all is worth doing well ; and nothing can be well done without attention.
Seite 207 - L'epi naissant murit de la faux respecte; Sans crainte du pressoir, le pampre tout 1'ete Boit les doux presents de 1'aurore; Et moi, comme lui belle, et jeune comme lui, Quoi que 1'heure presente ait de trouble et d'ennui, Je ne veux point mourir encore. Qu'un stoi'que aux yeux sees vole embrasser la mort, Moi je pleure et j'espere; au noir souffle du Nord Je plie et releve ma tete. S'il est des jours amers, il en est de si doux! Helas! quel miel jamais n'a laisse...
Seite 59 - was as gentle as Cardinal Richelieu was violent; one of his greatest talents consisted in knowing men thoroughly. The character of his policy was rather finesse and prudence than force. There was in Cardinal Richelieu something greater, vaster, and less composed; in Cardinal Mazarin more address, more management, and fewer extravagances. People hated the one and derided the other; but both were masters of the state.
Seite 218 - That sinks exhausted in the summer's chase, So pants my soul for thce, great King of kings, So thirsts to reach thy sacred dwelling-place.

Bibliografische Informationen