Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

Un sage ami, toujours rigoureux, inflexible,1 200 Sur vos fautes jamais ne vous laisse paisible :

Il ne pardonne point les endroits négligés,
Il renvoie en leur lieu les vers mal arrangés,
Il réprime des mots l'ambitieuse emphase;
Ici le sens le choque, et plus loin c'est la phrase.
265 Votre construction semble un peu s'obscurcir :
Ce terme est équivoque; il le faut éclaircir.
C'est ainsi que vous parle un ami véritable.

Mais souvent sur ses vers un auteur intraitable

A les protéger tous se croit intéressé,

20 Et d'abord prend en main le droit de l'offensé. De ce vers, direz-vous, l'expression est basse.

2:5

Ah! monsieur, pour ce vers je vous demande grâce,
Répondra-t-il d'abord.-Ce mot me semble froid;
Je le retrancherois. C'est le plus bel endroit!

[ocr errors]
[ocr errors]

Ce tour ne me plaît pas. - Tout le monde l'admire.
Ainsi toujours constant à ne se point dédire,

Qu'un mot dans son ouvrage ait paru vous blesser,
C'est un titre chez lui pour ne point l'effacer.
Cependant, à l'entendre, il chérit la critique;

1.

Vir bonus et prudens versus reprehendet inertes,
Culpabit duros, incomptis allinet atrum
Transverso calamo signum, ambitiosa recidet
Ornamenta, parum claris lucem dare coget,
Arguet ambigue dictum, mutanda notabit.

2

(HORACE, Art poétique, v. 445-449.)

Audebit quæcumque parum splendoris habebunt,
Et sine pondere erunt, et honore indigna ferentur,
Verba movere loco, quamvis invita recedant...
Luxuriantia compescet; nimis aspera sano

Lævabit cultu, virtute carentia tollet.

(HORACE, liv. II, ép. II, v. 111-125.)

2. Voir la scène du sonnet dans le Misanthrope, acte I, scène :

Et comme votre esprit a de grandes lumières,

220 Vous avez sur ses vers un pouvoir despotique,

Mais tout ce beau discours dont il vient vous flatter
N'est rien qu'un piége adroit pour vous les réciter.
Aussitôt il vous quitte; et, content de sa muse,

S'en va chercher ailleurs quelque fat qu'il abuse : 225 Car souvent il en trouve : ainsi qu'en sots auteurs, Notre siècle est fertile en sots admirateurs;

Et, sans ceux que fournit la ville et la province,
Il en est chez le duc, il en est chez le prince.
L'ouvrage le plus plat a, chez les courtisans,
230 De tout temps rencontré de zélés partisans;
Et, pour finir enfin par un trait de satire,
Un sot trouve toujours un plus sot qui l'admire. 1

1

1.

Je viens pour commencer entre nous ce beau nœud,
Vous montrer un sonnet que j'ai fait depuis peu,

Et savoir s'il est bon qu'au public je l'expose,

ALCESTE.

Monsieur, je suis mal propre à décider la chose.
Veuillez m'en dispenser.

ORONTE.

Pourquoi?
ALCESTE.

J'ai le défaut

D'être un peu plus sincère en cela qu'il ne faut.

OKONTE.

C'est ce que je demande, et j'aurois lieu de plainte,
Si, m'exposant à vous pour me parler sans feinte,
Vous alliez me trahir, et me déguiser rien.

Et verum, inquis, amo; verum mihi dicite de me.

(PERSE, sat. I, v. 55)

Il n'est, je le vois bien, si poltron sur la terre,

Qui ne puisse trouver un plus poltron que soi.

(LA FONTAINE, liv. II, fable XIV, le Lièvre et les Grenouilles.)

[graphic]
[ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors]
[graphic][merged small][merged small][subsumed][subsumed][merged small][merged small]
« ZurückWeiter »