Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

Qui me flatte peut-être, et, d'un air imposteur,

Rit tout haut de l'ouvrage, et tout bas de l'auteur.1
Enfin c'est mon plaisir; je me veux satisfaire :
9 Je ne puis bien parler, et ne saurois me taire;
Et, dès qu'un mot plaisant vient luire à mon esprit,
Je n'ai point de repos qu'il ne soit en écrit :
Je ne résiste point au torrent qui m'entraîne.

Mais c'est assez parlé prenons un peu d'haleine :

95 Ma main, pour cette fois, commence à se lasser.

Finissons. Mais demain, Muse, à recommencer.

1. Par ces derniers vers, Boileau désignait Furetière. Quand Despréaux lut sa première satire à cet abbé, il s'aperçut qu'à chaque trait Furetière souriait malignement et laissait voir une joie secrète de la nuée d'ennemis qui allait fondre sur l'auteur. Cette perfide approbation fut bien remarquée par Despréaux. (D'ALEMBERT, Éloge de Despréaux.)

[ocr errors]
[blocks in formation]

De tous les animaux qui s'élèvent dans l'air,
Qui marchent sur la terre, ou nagent dans la mer,3
De Paris au Pérou, du Japon jusqu'à Rome,

Le plus sot animal, à mon avis, c'est l'homme.

Quoi! dira-t-on d'abord, un ver, une fourmi,

Un insecte rampant qui ne vit qu'à demi,

Un taureau qui rumine, une chèvre qui broute,

Ont l'esprit mieux tourné que n'a l'homme? Oui, sans doute.

1. Composée en 1667. Cette satire est tout à fait dans le goût de Perse, et marque un philosophe chagrin, qui ne peut souffrir les vices des hommes. (BOILEAU, 1713.)

2. Le docteur qui reçut, sans l'avoir demandée, la dédicace de cette satire, était Claude Morel, qui mourut en 1699, doyen de la Faculté de théologie et chanoine théologal de Paris. Il était zélé moliniste. Cette dédicace est une malice janséniste de Boileau et de son frère l'abbé Jacques Boileau, docteur de Sorbonne. Le panégyrique de l'àne allait à l'adresse du docteur Morel, qu'on surnommait Mâchoire d'âne, d'après une ressemblance purement physique. Santeuil fit la même allusion dans un éloge ironique en vers latins. Il félicite Morel d'avoir, par ses arguments, terrassé autant de jansénistes que Samson avec la mâchoire d'âne avait terrassé de Philistins. (GÉRUZEZ.) Les docteurs de Sorbonne étaient au nombre de trente-six, tous logés à la Sorbonne, qui ne comprenait alors que la Faculté de théologie.

3. Ce vers est dans Ronsard, livre I, hymne VI.

Ce discours te surprend, docteur, je l'aperçoi.1

10 L'homme de la nature est le chef et le roi :

Bois, prés, champs, animaux, tout est pour son usage,

Et lui seul a, dis-tu, la raison en partage.

2

Il est vrai, de tout temps, la raison fut son lot :
Mais de là je conclus que l'homme est le plus sot.3
15 Ces propos, diras-tu, sont bons dans la satire,
Pour égayer d'abord un lecteur qui veut rire:
Mais il faut les prouver. En forme.

[ocr errors]

J'y consens.

[ocr errors]

1. Autrefois les premières personnes des verbes au singulier ne prenoient point d's à la fin. On réservoit cette lettre pour les secondes personnes, et on mettoit un taux troisièmes. Par là chaque personne avoit sa lettre caractéristique; nos conjugaisons étoient plus régulières. Les poëtes commencèrent par ajouter un s aux premières personnes du singulier des verbes terminés par une consonne, afin d'éviter des hiatus. N'ayant rien à craindre pour les verbes qui finissent par un e muet, parce que cette lettre s'élide, ils la laissèrent sans s. Insensiblement l'usage des poëtes est devenu si général, qu'enfin l'omission de l's aux premières personnes des verbes qui finissent par une consonne, ou par une toute autre voyelle que l'e muet, a été regardée comme une négligence dans la prose et comme une licence dans les vers. (D'OLIVET.) Quant à la conjugaison, la principale observation est que la première personne du singulier ne prend point d's, à moins que cette lettre ne soit du radical, je voi, je vi, etc. Ces formes sans s sont restées dans notre versification à titre de licences; mais bien loin d'être une licence, c'est une régularité, car l's, conformément à la conjugaison latine, type de la nôtre, n'appartient pas à la personne (video, vidi), et c'est à tort que de la seconde personne, dont elle est caractéristique, on l'a étendue à la première. (E. LITTRÉ, Dictionnaire de la langue française.)

2. Rochester a imité ce passage de Boileau:

L'homme seul distingué par une âme immortelle,
Monarque enorgueilli de ce superbe don,

Sur tous les animaux règne par la raison.

(Trad. de M. HENNET.)

3. Montaigne dit de la raison « Ce n'est qu'un pot à deux anses... un trouble-fête... un glaive double et dangereux... une pierre de touche pleine de fausseté... Ses jugements manquent de base;... elle a été sophistiquée par les hommes. » (CH. LOUAndre.)

4. En forme.

[ocr errors]

Mettre ses arguments en forme, c'est les présenter avec tout l'appareil d'une discussion dans l'école. - Ce mot, détaché de ce

Réponds-moi donc, docteur, et mets-toi sur les bancs.
Qu'est-ce que la sagesse? une égalité d'âme

Que rien ne peut troubler, qu'aucun désir n'enflamme,
Qui marche en ses conseils à pas plus mesurés
Qu'un doyen au palais ne monte les degrés.

Or cette égalité dont se forme le sage,

1

Qui jamais moins que l'homme en a connu l'usage?
La fourmi tous les ans traversant les guérets 1
Grossit ses magasins des trésors de Cérès;
Et dès que l'aquilon, ramenant la froidure,
Vient de ses noirs frimats attrister la nature,
Cet animal, tapi dans son obscurité,
30 Jouit l'hiver des biens conquis durant l'été.

Mais on ne la voit point, d'une humeur inconstante,
Paresseuse au printemps, en hiver diligente,
Affronter en plein champ les fureurs de janvier,
Ou demeurer oisive au retour du Bélier. 3

35 Mais l'homme, sans arrêt dans sa course insensée,

qui précède, est un trait qui caractérise bien le personnage, et marque mieux le dialogue que si l'auteur avoit mis tout de suite mais il faut les prouver en forme. (SAINT-MARC.)

1. Imitation fort heureuse de ces vers d'Horace :

Parvula, nam exemplo est, magni formica laboris,
Ore trahit quodcumque potest, atque addit acervo
Quem struit, haud ignara ac non incauta futuri.
Quæ, simul inversum contristat Aquarius annum,
Non usquam prorepit, et illis utitur ante
Quæsitis sapiens...

(HORACE, livre II, satire I, v. 33-38.)

2. Boileau mettait un t à ce mot. Étymologie: ancien français frimer, geler:

En cel temps ke voi frimer

Les arbres et blanchoier.

(Poésies manuscrites avant 1300, t. II, p. 791, dans Lacurne ). (E. LITTRÉ.)

3. C'est-à-dire au retour du printemps. Cette saison commence lorsque le soleil entre dans le signe du Bélier.

Voltige incessamment de pensée en pensée :
Son cœur, toujours flottant entre mille embarras,
Ne sait ni ce qu'il veut, ni ce qu'il ne veut pas.
Ce qu'un jour il abhorre, en l'autre il le souhaite. 1
40 Moi! j'irois épouser une femme coquette !

J'irois, par ma constance aux affronts endurci,
Me mettre au rang des saints qu'a célébrés Bussi ! 2
Assez de sots sans moi feront parler la ville,
Disoit, le mois passé, ce marquis indocile,
45 Qui, depuis quinze jours dans le piége arrêté,
Entre les bons maris pour exemple cité,

Croit que Dieu tout exprès d'une côte nouvelle
A tiré pour lui seul une femme fidèle.

Voilà l'homme en effet. Il va du blanc au noir:
50 Il condamne au matin ses sentiments du soir: 3
Importun à tout autre, à soi-même incommode,
Il change à tous moments d'esprit comme de mode :
Il tourne au moindre vent, il tombe au moindre choc,
Aujourd'hui dans un casque et demain dans un froc.*

1.

Quid? mea cum pugnat sententia secum,
Quod petiit, spernit; repetit quod nuper omisit;
Estuat, et vitæ disconvenit ordine toto.

(HORACE, livre I, épître I, v. 97-99.)

[ocr errors]

Roger, mort à

2. Bussi, dans son histoire galante, raconte beaucoup de galanteries très-criminelles de dames mariées de la cour. (BOILEAU, 1713.) · comte de Bussy-Rabutin, né à Épiry (Nièvre) le 18 avril 1618, Autun le 9 avril 1693. On sait quelle longue disgràce lui valut son Histoire amoureuse des Gaules. Selon Brossette, Boileau ferait ici allusion à un livre d'Heures où figuraient, au lieu de saints, des maris malheureux. (M. CHÉRON.) Mlle de Scudéri voulut indisposer Bussy contre Boileau à cause de cette citation. Elle n'y réussit pas. Bussy lui répondit : « ... D'ailleurs Despréaux est un garçon d'esprit et de mérite que j'aime fort. »

3. « Boileau a croqué ici mon portrait en deux mots, » dit J.-J. Rousseau dans le Persifleur.

4. Boileau faisoit cas de ces deux vers tant pour leur beauté que pour la singularité de la rime. (BROSSETTE.) — L'école romantique estimait aussi

« ZurückWeiter »