A Classical Collection of Tamil ProverbsFirst Published in 2000. This is volume XIII of 14 in the Oriental Series based on India and its language and literature and is concerned with a collection of Tamil proverbs, along with translations and explanations. |
Im Buch
Ergebnisse 1-5 von 50
Seite ix
... translated: “ the younger sister feeds on. leaves, the elder is accustomed to fruit; ” in this case the translation is wrong, but even if it were translated properly, it would have no meaning to a European.
... translated: “ the younger sister feeds on. leaves, the elder is accustomed to fruit; ” in this case the translation is wrong, but even if it were translated properly, it would have no meaning to a European.
Seite 1
No wonder that such living fools Exalt Vishnu, and. Siva praise.” 011. E. Govns: The Folk-Songs of Southern India. The fruit was quite ripe, and it needed a slight A CLASSIFIED COLLECTION OF TAMIL PROVERBS. GOD.
No wonder that such living fools Exalt Vishnu, and. Siva praise.” 011. E. Govns: The Folk-Songs of Southern India. The fruit was quite ripe, and it needed a slight A CLASSIFIED COLLECTION OF TAMIL PROVERBS. GOD.
Seite 8
... Goas'mfig (from Deeds done in a, former birth, burn in this birth. amt-,5 0921,11 (Burrs/15, arm 69%! mung]. The fruits of deeds done in a former birth will nolL go, and the fruits that do not come will not come. a/Q5Lb 09% ...
... Goas'mfig (from Deeds done in a, former birth, burn in this birth. amt-,5 0921,11 (Burrs/15, arm 69%! mung]. The fruits of deeds done in a former birth will nolL go, and the fruits that do not come will not come. a/Q5Lb 09% ...
Seite 11
Like the wood-apple eaten by the elephant. Though it swallowed this hardshelled fruit whole, only the hell could be found in its stomach, the pulp had all been digested. In this way wealth disappears leaving only trouble. 2034.
Like the wood-apple eaten by the elephant. Though it swallowed this hardshelled fruit whole, only the hell could be found in its stomach, the pulp had all been digested. In this way wealth disappears leaving only trouble. 2034.
Seite 14
EVERY MAN HAS HIS mom's. gys'sQL'! ugjmgi: LSPLGQum'rgig/rsb, J/régwab Q5/7j66),5(01' qqg). If .we break and examine a fig-fruit, it is all decayed (or wormeaten). Outwardly fine, but inwardly rotten. uni 61651411 ...
EVERY MAN HAS HIS mom's. gys'sQL'! ugjmgi: LSPLGQum'rgig/rsb, J/régwab Q5/7j66),5(01' qqg). If .we break and examine a fig-fruit, it is all decayed (or wormeaten). Outwardly fine, but inwardly rotten. uni 61651411 ...
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
1 | |
INDEX OF THE FIRST WORD OF EACH PROVERB | 405 |
AN INDEX OF NONINITIAL WORDS FROM THE BODY OF THE PROVERBS | 443 |
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
bear beat beauty become better body born Brahmin break bring called carry caste child cloth comes dance daughter death desire destroyed devil drink evil eyes face fall father faults fear find fire first fool fruit gain girl give given goes gold hair hand head heart Hindu hold horse husband India ironically keep king learning leaves live look lost man’s married master meaning measure milk mother mother-in-law mouth never once one’s person poor prosperity proverb quarrel referred rice river ruined seek seen servant snake sorrow speak stone story Tamil tell things thinks thousand tree trouble truth village wedding wicked wife woman women young