El mito de Psyquis: un cuento de niños, una tradición simbólica y un estudio sobre el problema fundamental de la filosofíaImprenta de Henrich, 1908 - 339 Seiten |
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
afirma agora Allat alma animal Apuleyo Aristóteles Asno de Oro assi atque Caballero del Cisne candil causa ches ciencia ción comedia concepto Conde conocimiento cosas cuerpo Cupido decir dice divina doctrina EDAD 3.a eius Escoto Eriúgena esencia esposo estaba etiam existe existencia fábula de Psyquis fenómeno filosofía Flor de Amores fuego Gandharvas habia Hæc hermanas hermoso hermosura hijo idea illa inquit intuición Júpiter Kant leyenda libación llama llega Lohengrin luego Madrid manera marido maritus materia mente Metaph miento mihi mito de Psyquis Molière mundo nombre noúmeno objeto obra Oldenberg pág págs Paris Partinuplés passado pensamiento Platón poema præ principio protinus Psiches Psyche Psyque Psyquis Purûravas quæ quam Quid quidem quod representación Rig-Veda saber Schopenhauer Sexto Empírico simbólica Sócrates sustancia tibi Trad tuæ Tunc universal Urvasi Véase Venus voluntad καὶ οὐσία τὸ
Beliebte Passagen
Seite 84 - So let me be thy choir, and make a moan Upon the midnight hours; Thy voice, thy lute, thy pipe, thy incense sweet From swinged censer teeming; Thy shrine, thy grove, thy oracle, thy heat Of pale-mouth'd prophet dreaming. Yes, I will be thy priest, and build a fane In some untrodden region of my mind, Where branched thoughts, new grown with pleasant pain, Instead of pines shall murmur in the wind: Far, far around shall those...
Seite 84 - Olympus' faded hierarchy! Fairer than Phoebe's sapphire-region'd star, Or Vesper, amorous glow-worm of the sky; Fairer than these, though temple thou hast none, Nor altar heap'd with flowers; Nor Virgin-choir to make delicious moan Upon the midnight hours; No voice, no lute, no pipe, no incense sweet From chain-swung censer teeming; No shrine, no grove, no oracle, no heat Of pale-mouth'd prophet dreaming.
Seite 84 - Their lips touch'd not, but had not bade adieu, As if disjoined by soft-handed slumber, And ready still past kisses to outnumber At tender eye-dawn of aurorean love : The winged boy I knew; But who wast thou, O happy, happy dove? His Psyche true! O latest born and loveliest vision far Of all Olympus
Seite 85 - And in the midst of this wide quietness A rosy sanctuary will I dress With the wreath'd trellis of a working brain, With buds, and bells, and stars without a name, With all the gardener Fancy e'er could feign, Who breeding flowers, will never breed the same: And there shall be for thee all soft delight That shadowy thought can win, A bright torch, and a casement ope at night, To let the warm Love in ! FANCY.
Seite 84 - In some untrodden region of my mind, Where branched thoughts, new grown with pleasant pain, Instead of pines shall murmur in the wind: Far, far around shall those dark-clustered trees Fledge the wild-ridged mountains steep by steep; And there by zephyrs...
Seite 78 - Ne les détournez point, ces yeux qui m'empoisonnent, Ces yeux tendres, ces yeux perçants, mais amoureux. Qui semblent partager le trouble qu'ils me donnent. Hélas! plus ils sont dangereux, Plus je me plais à m'attacher sur eux. Par quel ordre du ciel, que je ne puis comprendre, Vous dis-je plus que je ne dois, Moi de qui la pudeur devrait du moins attendre Que vous m'expliquassiez le trouble où je vous vois?
Seite 78 - Moi de qui la pudeur devrait du moins attendre Que vous m'expliquassiez le trouble où je vous vois? Vous soupirez, seigneur, ainsi que je soupire; Vos sens , comme les miens , paraissent interdits ; C'est à moi de m'en taire, à vous de me le dire ; Et cependant c'est moi qui vous le dis.
Seite 78 - A peine je vous vois, que mes frayeurs cessées Laissent évanouir l'image du trépas, Et que je sens couler dans mes veines glacées Un je ne sais quel feu que je ne connois pas.
Seite 252 - Ei par che voi veggiate, se ben odo, Dinanzi quel che il tempo seco adduce, E nel presente tenete altro modo. Noi veggiam, come quei ch...
Seite 228 - ... Geiste recht erleuchtet bin. Geschrieben steht: Im Anfang war der Sinn. Bedenke wohl die erste Zeile, Daß deine Feder sich nicht übereile! Ist es der Sinn, der alles wirkt und schafft? Es sollte stehn: Im Anfang war die Kraft! Doch, auch indem ich dieses niederschreibe, Schon warnt mich was, daß ich dabei nicht bleibe. Mir hilft der Geist! auf einmal seh' ich Rat Und schreibe getrost: Im Anfang war die Tat!