Latein und Romanisch: Romanistisches Kolloquium IWolfgang Dahmen Gunter Narr Verlag, 1987 - 402 Seiten |
Inhalt
Abschnitt 1 | 3 |
Abschnitt 2 | 4 |
Abschnitt 3 | 5 |
Abschnitt 4 | 7 |
Abschnitt 5 | 11 |
Abschnitt 6 | 22 |
Abschnitt 7 | 40 |
Abschnitt 8 | 54 |
Abschnitt 15 | 144 |
Abschnitt 16 | 148 |
Abschnitt 17 | 158 |
Abschnitt 18 | 197 |
Abschnitt 19 | 246 |
Abschnitt 20 | 270 |
Abschnitt 21 | 294 |
Abschnitt 22 | 311 |
Abschnitt 9 | 69 |
Abschnitt 10 | 94 |
Abschnitt 11 | 101 |
Abschnitt 12 | 102 |
Abschnitt 13 | 106 |
Abschnitt 14 | 126 |
Abschnitt 23 | 323 |
Abschnitt 24 | 340 |
Abschnitt 25 | 355 |
Abschnitt 26 | 363 |
Abschnitt 27 | 374 |
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
1mal 2mal Aalto Abl.ger Adjektiv Altfranzösischen Altokzitanischen anaphorischen ANTHRAX Aragon Aranesen Aromunischen Artikel Aussprache Bedeutung beiden Beispiele Belege Berinus besonders chose Dakorumänischen Einfluß Element engad entsprechenden Entwicklung Erasmus erscheint ersten etymologischen Fall folgenden Form Frage Frageformen français Französischen Funktion Gallien galloromanischen Gebrauch gér Gerundium Gerundivkonstruktion Grammatik Grevisse Griechischen heißt ille inaktuell ipse Jahrhundert Kasus Katalanische kataphorischen klassischen Latein kommt Konjunktiv könnte Konstruktion Kontext Kramer langue läßt Latein und Romanisch Lexeme lich lingua Lyer Meyer-Lübke mittellateinischen möglich morphosyntaktischen muß nd-Form Nomen okzitanischen p.pr Paris passé composé Pinchon Plusquamperfekt Position prädikativen Präposition Präsenspartizip Proform Pronoms Pronoms adverbiaux qu'il quod ra-Form Rohlfs Romania romanischen Sprachen Romanistik Rosa Rumänischen s'en Satzfrage Satzglied sche schen schließlich semantische Sequenz Spanischen Spätlatein sprachlichen steht Stelle Substantiv surmeir surselv Syntagma syntaktischen Syntax Text unserer Val d'Aran Verb Vergleiche Verwendung Vieli/Decurtins 1975 volgare Volkssprache Vulgärlatein Wartburg wohl Wörterbücher Wunderli zwei zweiten
Beliebte Passagen
Seite 373 - So sonderbar nun auch die um des Lateinischen willen zusammengelesenen deutschen Ausdrücke zuweilen klangen, so nützlich war doch im Grunde diese Übung, und solch einen Wetteifer erregte sie. Denn binnen einem Jahre kam Reiser dadurch so weit, daß er ohne einen einzigen grammatikalischen Fehler Latein schrieb und sich also in dieser Sprache richtiger als in der deutschen ausdrückte.