Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

possit, si etiam malis quiddam atque vitiosis. Habere aliquam excusationis speciem videntur dicentes: Pietas vicit, vis sanguinis compulit, natura ipsa quasi amoris manu in jus suum traxit, scivimus quid justitia Dei posceret, quid sacra veritas postularet; sed subacti, fatemur, sumus jugo incarnatæ necessitudinis, et dedimus captivas manus vinculis caritatis ; cessit sanguini fides, et vicerunt devotionem religionis, jura pietatis. Dici aliquid potest, tametsi salubriter dici non potest; est umbra excusatiunculæ non excusans, dans reo deprecatiuncula speciem, non reatus securitatem. Nequaquam enim id ulli spondeo quod possit cujuslibet rei firmum habere subsidium, si aliquid plus amaverit quam Deum, secundum illud quod scriptum est, in hoc futurum esse judicium quod venerit lux in hunc mundum, et dilexerint homines magis tenebras quam lucem. Nemini enim dubium est totum id tenebras futurum homini, quicquid divinæ prætulerit caritati. Hæc ergo ita sunt. Sed esto, ut dixi, indulgeri parentibus possit naturæ insalubriter indulgentibus. Quid quod nonnulli filios non habentes, a respectu se tamen salutis suæ et remedio peccatorum penitus avertunt, ac licet semine sanguinis sui careant, quærunt tamen quoscumque alios, quibus substantiam propriæ facultatis addicant, id est, quibus umbratile aliquod propinquitatis nomen inscribant, quos sibi quasi

nous,

la na

l'a emporté, la force du sang nous a contraints, ture nous a entraînés sous ses lois comme par la main de l'amour; nous savions ce que demandait la justice de Dieu, ce qu'exigeait la sainte vérité, mais nous avons subi, nous l'avouons, le joug d'une amitié incarnée en et nos mains se sont laissé prendre captives aux liens de l'affection; le sang a triomphé de la foi, et les droits du cœur l'ont emporté sur les devoirs de la religion. Vous pouvez bien alléguer quelques prétextes, mais toutefois sans utilité; c'est une ombre d'excuse qui ne justifie pas, qui donne au coupable l'air d'un suppliant, mais qui ne l'absout pas de sa faute. Je n'ai garde de promettre à aucun homme un refuge assuré en quoi que ce soit, s'il a aimé quelque chose plus que Dieu; car, tel qu'il est écrit, la cause du jugement sera que la lumière est venue dans le monde, et que les hommes ont mieux aimé les ténèbres que la lumière. Or, c'est une vérité constante que tous les objets que l'homme aura préférés à l'amour divin, seront pour lui comme autant de ténèbres. Voilà donc ce qu'il en est. Encore une fois, accordons que les pères sont excusables d'user envers leurs enfans d'une fausse condescendance. Que dire de ceux qui, n'ayant pas d'enfans, ne s'inquiètent néanmoins ni de leur salut ni du remède à leurs péchés; qui, ne laissant pas d'héritiers de leur sang, vont chercher les premiers venus pour les doter de leurs propres biens, c'est-à-dire pour leur donner je ne sais quelle ombre de parenté, pour s'en faire, parens chimériques, comme des fils adoptifs, et les mettre à la place de ces enfans qu'ils n'ont pas, avec des droits imaginaires de succession? Hommes coupables

adoptivos imaginarii parentes filios faciant, et in locum eorum quæ non sunt pignorum, perfidia generante, succedant; ac sic miserrimi quique et impiissimi, cum vinculis filiorum non constringantur, ipsi tamen sibi vincula parant, quibus infelicia animarum suarum colla constringant; cum vis domesticorum discriminum nulla sit, foris discrimen accersunt; et licet causæ desint periculorum, ruunt tamen quasi in interitum voluntarium, quorum errores infelicissimi quo affectu animi accipiendi sint ac ferendi, prope incertum apud quosdam videri potest, irascendumne iis an dolendum sit. Error enim dolore dignus est, impietas execratione. Ad fletum trahimur infelicitate, ad iracundiam infidelitate. In una re est quod pro hominum insipientia lugeamus, in alia quod pro Dei amore moveamur, ullum hominum inveniri aut esse posse qui, decurso infelicis vitæ istius brevi spatio, in ipsa extremitate jam pendens, iturus illico ad tribunal Dei, quicquam aliud cogitet præter finem suum, quicquam aliud præter exitum suum, quicquam aliud præter periculum suum, et neglecta spe sua atque anima, cui opitulari aliquatenus vel in ultimis suis omni studio, omni nisu, omni re ac substantia sua debeat, hoc solum cogitet, hoc solum animo suo volvat, quam laute hæres suus res suas comedat!

Miserrime omnium, quid sollicitus es, quid æstuas, quid auctorem rerum periturarum ipse te

et malheureux, ils ne sont point enchaînés par les liens de la nature, et ils se préparent volontairement de funestes liens, pour enchaîner leur ame! Ils ne trouvent point dans leur famille les dangers de l'amour paternel, et ils vont les chercher au dehors! Ils sont exempts de périls, et ils se précipitent néanmoins comme dans une mort volontaire! On ne sait quels sentimens doivent inspirer d'aussi fatales erreurs; on ne sait s'il faut les blâmer ou les plaindre. Car l'erreur mérite qu'on la plaigne; l'impiété, qu'on la déteste. Le malheur provoque les larmes ; l'infidélité provoque le courroux. D'un côté, il faut pleurer sur la folie humaine; de l'autre, il faut gémir par amour pour Dieu, de ce qu'il peut se trouver un homme qui, après avoir fourni l'étroite carrière de cette vie, suspendu sur les bords de l'éternité, près de paraître au tribunal de Dieu, songe à tout autre chose qu'à sa fin, à tout autre chose qu'à sa destinée, à tout autre chose qu'à son danger, et qui, négligeant ses dernières espérances et son ame qu'il devait secourir du moins à cette heure suprême, de tous ses empressemens, de tous ses efforts, de tous ses biens, de toute sa substance, n'a pas d'autres soucis, pas d'autres pensées, que de laisser à ses héritiers le moyen de dévorer splendidement son patrimoine.

O le plus malheureux de tous les hommes, pourquoi cette sollicitude, pourquoi cette agitation, pourquoi

TOM. II.

17

pe

facis? An times forte ne desint qui, te mortuo, quod dereliqueris vorent? Nolo metuas, nolo verearis. Utinam tam facile tu salvus esses quam tua omnia deperibunt! O infidelitas, o perversitas! Etiam vulgo dictum est, omnes sibi melius velle quam alteri. Novum hoc monstri genus est cuilibet quemquam velle consulere, tantum ne sibi. Ecce iturus es, infelicissime omnium, ad examen sacrum, ad tre mendum illud intolerandumque judicium, ubi regrinanti animæ atque anxiæ nullum potest omnino esse solatium, nisi sola tantummodo bona conscientia, nisi sola tantum innocens vita, aut, quod proximum est bonæ vitæ, misericordia; ubi reo homini nullum est adjutorium, nisi sola mens larga, pœnitentia fructuosa, et eleemosynæ copiosa quasi manus valida; ubi denique, pro diversitate meritorum, aut summum bonum invenies, aut summum malum, aut immortale præmium, aut sine fine tormentum. Et tu de locupletandis quibuscumque hæredibus tuis cogitas, de opibus agnatorum tuorum cognatorumque suspiras, quem potissimum ditiorem patrimonio tuo facias, cui supellectilis variæ ornamenta transcribas, cujus apothecas copiis tuis repleas, cui majorem servorum numerum derelinquas. Infelicissime omnium, cogitas quam bene alii post te vivant, non cogitas quam male ipse moriaris. Dic mihi, quæso, ser, o infidelis, cum multis patrimonium tuum dividas, cum multos facultatibus tuis dites, num

« ZurückWeiter »