Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

omnium conscientiæ est; et ne sic quidem agnoscimus cujus hoc beneficiis, quod adhuc vivimus, debeamus. Si quando enim nobis prosperi aliquid præter spem nostram et meritum Deus tribuit, alius hoc adscribit fortunæ, alius eventui, alius ordinationi ducum, alius consilio, alius magistro, alius patrocinio, nullus Deo. Et miramur si nobis cœlestis manus aliqua non præstet, cui quidquid præstiterit derogamus! Quid enim aliud facimus, cum bona quæ præstat, nos vel eventibus casuum, vel virtutibus ducum, vel quibuscumque aliis rebus frivolis deputamus? Hoc enim modo et terris nos oporteret gratias agere quod fruges annuas metimus, et vineis quod vindemiamus, et mari quod pisces capimus, et sylvis quod ligna cædimus, et ovibus quod veste tegimur, et pecudibus cæteris quod carne saturamur. Nam quæ ratio est ut ei pro muneribus aliis grati esse velimus, cui maximorum beneficiorum suorum gratiam derogamus? Aut quis contentus est homo nostræ conditionis, ut ei quis acceptum quippiam referat, cui de donis suis summa detraxerit? Ita et nos, licet Deo in nullo digne gratias agamus, parum tamen erat si pro his tantummodo grati esse vellemus quæ nobis ad usum vivendi dedit. Cur hanc gratiam tollimus, quod nos et in angustiis juvat, et in periculis liberat, et in medio barbararum gentium sitos jugi protectione conservat? At non ita Gothi, non ita Vvandali, malis licet

Les forces de la République sont brisées, tout le monde le sait, et nous ne voulons pas reconnaître à qui nous sommes redevables de la vie que nous conservons encore. Car, si Dieu nous accorde quelque heureux succès contre nos espérances et sans que nous l'ayons mérité, celui-ci l'attribue à la fortune, celui-là au hasard; celui-ci à l'habileté des chefs, celui-là à leur prudence; l'un à son maître, l'autre à la recommandation des grands, personne ne le rapporte à Dieu. Et nous sommes étonnés si la main céleste nous refuse quelque faveur, lorsque nous lui enlevons la gloire de tout ce qu'elle nous accorde! car n'est-ce pas lui en ravir la gloire, que d'imputer ces bienfaits aux chances des événemens, à la valeur des chefs, ou à d'autres causes tout aussi frivoles; sur ce principe, il nous faudrait également rendre grâces à la terre des moissons que nous recueillons chaque année; aux vignes, des vendanges que nous faisons; à la mer, des poissons qu'elle nous donne; aux forêts, des arbres que nous y abattons; aux brebis, des vêtemens qui nous couvrent; aux autres animaux, de la chair qui nous rassasie. En effet, pour quelle raison voudrions-nous être reconnaissans des moindres présens de Dieu, quand nous lui enlevons la gloire des plus grands bienfaits? Ou bien, quel homme de notre condition serait satisfait, si tout en lui tenant compte de quelques faveurs, vous oubliez ses dons les plus signalés! Quoique notre reconnaissance envers Dieu soit toujours imparfaite, ce serait peu toutefois, si nous voulions lui témoigner de la gratitude pour les choses seulement qui sont nécessaires à la vie. Pourquoi nous montrer ingrats, quand le ciel nous aide dans les

doctoribus instituti, meliores tamen etiam in hac parte quam nostri. Offendi quamvis quosdam suspicer his quæ dicimus. Sed quia veritas magis quam offensio cogitanda est, dicam, et sæpe dicam : Non ita Gothi, non ita Vvandali; qui et in discrimine positi, opem a Deo postulant, et prosperitates suas, munus divinitatis appellant. Denique probavit hoc, bello proximo, infelicitas nostra. Cum enim Gothi metuerent, præsumebamus nos in Chunis spem ponere, illi in Deo; cum pax ab illis postularetur, a nobis negaretur; illi Episcopos mitterent, nos repelleremus; illi etiam in alienis sacerdotibus Denm honorarent, nos etiam in nostris contemneremus. Prout actus utriusque partis, ita et rerum terminus fuit. Illis data est in summo timore palma, nobis in summa elatione confusio. Ut vere et in nobis tunc et in illis evidenter probatum sit illud Domini nostri dictum: Quoniam qui se exaltat humiliabitur, et qui se humiliat exaltabitur (1). Illis enim exaltatio data est pro humilitate, nobis pro elatione dejectio.

Itaque agnovit hoc ille dux nostræ partis, qui eam

(1) Luc. XIV. 11.

i

angoisses, nous délivre dans les périls, et nous conserve par une protection continuelle, nous, jetés au milieude nations barbares? Non, ce n'est point ainsi qu'en agissent les Goths, ce n'est point ainsi qu'en agissent les Vvandales; quoique façonnés par une méchante éducation, ils sont néanmoins à cet égard meilleurs que les nôtres. Je soupçonne bien que quelques personnes vont s'offenser de mes paroles. Mais, parce qu'il faut songer à la vérité plutôt qu'à la flatterie, je dirai et je dirai souvent: ce n'est point ainsi qu'en agissent les Goths, ce n'est point ainsi qu'en agissent les Vvandales; placés au milieu des dangers, ils réclament l'assistance de Dieu, et ils appellent leurs succès, des présens du ciel. Notre malheur, dans la dernière guerre, en est une preuve évidente. Car, lorsque les Goths semblaient nous redouter, nous mettions notre espérance dans les Chuns, et les Goths se confiaient en Dieu; lorsqu'ils nous demandaient la paix, nous la refusions; lorsqu'ils nous envoyaient des Evêques, nous les repoussions; lorsqu'ils honoraient Dieu dans des prêtres étrangers, nous le méprisions dans les nôtres. L'issue des choses a répondu aux actions des deux partis. La palme leur a été donnée à eux, au milieu de leurs vives appréhensions; nous, dans notre orgueil, nous n'avons eu que la honte. En sorte qu'on a vu, et sur nous et sur eux, l'accomplissement manifeste de ces paroles du Seigneur : Quiconque s'élève sera abaissé, et quiconque s'abaisse sera élevé. A eux, l'humilité leur a valu d'être élevés ; à nous, l'orgueil nous a valu d'être abaissés.

Il a dû reconnaître cette vérité, lui aussi, ce général de nos armées, qui est entré en captif dans cette

dem urbem hostium, quam eodem die victorem se intraturum esse præsumpsit, captivus intravit. Probavit scilicet quod Propheta dixit: Quia non est hominis via ejus, nec viri est ut ambulet et dirigat gressus suos (1). Nam, quia viam suam juris sui existimavit, nec gressum directionis habuit, nec viam salutis invenit, effusa est, ut legimus, abjectio super Principem, seductus est in invio, et non in via, et ad nihilum deductus est, velut aqua decurrens (2). In quo quidem, præter ipsam rerum infelicitatem, præsens judicium Dei patuit; ut quicquid facturum se usurparat, ipse pateretur. Nam, quia sine divinitatis auxilio ac Dei nutu capiendum a se hostem credidit, ipse captus est; consilii ac sapientiæ summam usurpavit, ignominiam temeritatis incurrit; vincla, quæ aliis paravit, ipse sustinuit. Et quod, rogo, evidentius Dei judicium esse potuit, quam ut habens prædatoris fiduciam, præda fieret; triumphum præsumens triumphus esset, circumdaretur, corriperetur, alligaretur, retorta tergo brachia gereret, manus quas bellicosas putabat, vinctas videret, puerorum ac mulierum spectaculum fieret, inludentes sibi barbaros cerneret, inrisionem sexus promiscui sustineret, et qui maximum habuerat supercilium fortis viri, mortem subiret ignavi. Atque

(1) Prov. XVI et XX.

(2) Psal. CVI. 40.

« ZurückWeiter »