Abbildungen der Seite
PDF

VI. STATION.
Z<< Flagellation*

Considérez quelle a été la consusion de Jesus-Chriíl le Roi & la Couronne des Vierges, de se voir dépouillé fout nud , & attaché à une colonne : considérez la cruauté des Juiss , qui lui déchirent son Corps virginal à coups de verges & de souets , ne sailant qu'une plaie en tout son corps : demandezlui l'amour des souffrances,. en disant::

MOn aimable Jesus , je n'ose vous regarder attaché tout nud à la Colonne , défiguré & tout couvert de plaies & de sang , sans entrer en confusion de toutes mes délicatesses & du peu d'amour que j'ai pour les souffrances quoique mes péchés soient le triste sujet , &. la cause de tant de sang que vous avez répandu. Pardon , Père Eternel , dans la vue de votre pauvre Fils traité si impitoyablement. Pardon, mon aimable Jesus , frappez sur moi, Père Eternel , je suis la criminelle , qui a mérité feule tous ces châtimens que l'on fait souffrir à l'innocent Jesus votre Fils bien aimé ; faites que ma chair ne se révolte jamais contre l'esprit : mais coupez , brûlez , tranchez tout ce qu'il y a d'impur & d'imparfait dans mon cœur & dans mon esprit, pour payer dans ce monde à votre Justice les peines que j'ai méritées par mes péchés. Ainsi soit-il.

VII. STATION.
Au Calvaire.

Considérez notre Seigneur attaché à la Croix pouf votre amoar , accomplissant la volonté adorable de fon Pète Eternel, & se rendant obéissant jusqu'à ]a mort, & la mort de la Croix. Croyez que vos péchés l'y ont attaché , & que la rédemption de votre ame lui a coûté jusqu'à la dernière goutte de son précieux Sang ; demandez-lui l'obéissance & la consormité de votre volonté avec la sienne , dans tel état qu'il lui plaira de vons mettre , en disant:

C'Est ici, mon divin Jesus , que je puis dire comme vous , que tout tfi. consommé. Votre amour n'a plus rien à se reprocher ; vous avez tout sacrifié à ses intérêts, ou plutôt à la charité que vous avez eue pour nous , en y engageant vo* biens , votre honneur , votre gloire , votre sang & votre vie même. J'entends encore une parole toute mourante de votre divine bouche , que vous ave^ soif: Ah! mon aimable Sauveur , c'est du salut de ma pauvre ame ; je vous la présente , afin qu'il vous plaise de la nettoyer par le Sang précieux qui coule abondamment de vos vemes: attirez-la après vous, & attachez-la tellement à la Croix avec vous par les cloux de votre amour & de votre charité, qu'elle ne s'en sépare jamaîs , & qu'en imitant votre obéissance , je puisse accomplir en toutes choses votre sainte & adorable volonté dans le teraps & dans rétemité. Ainsi soit-U.

[merged small][ocr errors][merged small]

Christe, eleison.
Kyrie, eleison.
Jesu , audi nos.
Jesu, exaudi nos.

Fater de cœlis Deus , miserere nobi*.

Fili Redemptor mundí Deus , miíerere nobis.

Sanct» Trinkas unus Deus, miser ere. Jesu Fili Dei rivi , Jesu splendor Patris , Jesu eacdor lacis ae- 2 ternae , re1 JesuRex gloriae, 3 Jesu sol justiíia e , • Jesu Fili Mari» Vir- g.

ginis, ?• Jesu admirabilis , Jesu Deus sortis, Jesu Pater suturisaecuK

Jesu magni coasilii S Angele , 5» Jesu potentissime,. S Jesu patientissime, _ Jesu obedientissime, g. Jesu mitis & aurailis?'

corde, Jesu amator castitatis,

[ocr errors]

Jesus quì nous aimez ,
Jesus Dieu de paix ,
Jesus l'auteur de la vie ,
Jesus modèle de vertu ,J>

N

Jesus plein de zèle pour-o le salut des ames , 5. Jesus notre Dieu, a, Jesus notre protecteur & TM notre ressuge , g Jesus père, des pauvres , e* Jesus le trésor des fidèles, Jesus le bon pasteur , Jesus vraie lumière , Mus. sagesse éternelle, Jesus bonté infinie , ^ Jesus qui êtes la voie queX nous devons suivre,& N qui nous donne la vie ïesus la joie des Anges, «n

Jesus le Maître des Apô- g tres , p

Jesus le Docteur des
Evangelistes ,

Jesus la sorce des Mar-
tyrs ,

Jelus la lumière des Consesseurs ,

Jesus la pureté des Vierges,

Jesus la couronne de tous les Saints ,

Soyez-nous savorable, pardonnez-nous nos péchés.

Soyez - nous savorable , exaucez-nous, Jesus.

De tout péché , diUvreznous, Jesus,

Jesu amator noster , Jesu Deus pacis , 2 Jesu auctor vitae , jjp Jesu exemplar virtu- 5,

tum, 2 Jesu zelator anima- g.

rum, Jesu Deus noster, Jesu rerngium nos

trum , Jesu pater pauperum 2 Jesu thesaurus fidelium , Jesu bone Pastor , Jesu lux vera, Jesu sapiantia aeterna; Jesu bonitas. infinita i Jesu via & vit a nos*

tra ,

Jesu gaudium Angelot rum,

Jesu Magister Aposto-i

lorum , Jeft» Doctor Evange- 2

listarum , 5, Jesu fdrtitudo Mar- 5

tyrum, g Jesu lumen Consesso- g.

rum , Jesu puritas Virginum, Jesu corona Sanctorunt

omnium , Propirius esto. , parce)

nobis, Jesu. Propititis esto , exaudt

nos, Jesu Ab omni peccato , libera nos, Jesu.

Ab ira tua; De votre colèrç;

Ab insidiis diaboK , Des embûches du Démon;

A spiritu sornicationis , De l'esprit d'impureté ,

A morte perpetua, De la mort éternelle,

A neglecta inspíra*_C De la résistance à vos O

tionum tuarum , n dirines inspirations , « Per mysterium sanctae g Par le mystère de votre jj

Incarnationis tuae, g sainte Incarnation , £ Per Nativitatem tuam, *j1 Par votre Naissance , g Per Insantiam tuam , p Par votre sainte ensance," Per divinissimam vitam Par votre vie toute di- Jj1

tuam, vine, e"

Per labores tuos , Par vos travaux ,

Per agoniam & Paflio- Par votre agonie danslejar

nem tuam, din, & par votre Passion.

Per Gucem & dere- Par votre Croix & l'aban

lictionem tuam , don que vous avez souf

sert à la Croix , Per largores tuos , Par les langueurs que vous £1 avez souffertes à la croix, Per mortem & sepul- «s Par votre mort& par votre

turam uam , w sépulture, Per Resurtectionem o Par votte Résurrection ,

tuam ,

Per ascensionem tuam ^ Par votre Ascension ,

Per gaiídia tua , Par les joies dont vous

, jouissez dans, le Ciel ,

Per gloriam tuam , Par votre gloire ,

Agnus Dei , qui tollis Agneau de Dieu, qui effacez peccata mundi ,parce les péchés du monde , nobis, Jesii. pardonnez- nous , Jesus.

Agnus Dei , qui tollis Agneau de dieu,qui effacez peccata mundi , exau- les péchés du monde , di nos, Jesii. exaucez-nous, Jesus.

Agnus Dei , qui tolli» Agneau de dieu,qui efïacet peccata mundi , mi- les péchés du monde » serere nobis, ayez pitié de nous.

Jesu , audi nos. Jesus, écoutez-nous.

Jesii, exaudi noi. Jeius, exaucez-nous.

« ZurückWeiter »