Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

IV. COMMANDEMENT DE DIEU.

Père & Mère tu honoreras afin que tu vives longuement.

J

'Ai défobéi à més Père & Mère en chofe confidérable ou de peu d'im portance, par mépris, par opiniâtreté, par étourderie ou par négligence affectée.

Je leur ai perdu le refpect par mes manières & par mes réponses hardies & audacieuses.

Je les ai méprifé ou haï dans le fond de mon cœur je me fuis moqué de leurs avis & de leurs remontrances.

J'ai excité par mes mauvais exemples ou par mes confeils mes frères & fœurs & les domeftiques, à leur défobéir & à leur perdre le refpect.

J'ai été cause qu'ils font entrés dans de grands emportemens par mon peu d'obéiffance & de refpect.

J'ai médit d'eux

& murmuré de leur conduite, je leur ai fouhaité la mort ou quelque grand mal.

, pau

J'ai été impatiente à les fupporter parce qu'ils étoient vieux, malades vres, ou d'humeur fâcheufe ne voulant point les affifter de mon bien, quoique je fuffe en état de le faire.

[ocr errors]

Je n'ai point prié Dieu pour eux, ni fait prier après leur mort : j'ai négligé

de faire exécuter leur teftament.

J'ai défobéi & perdu le refpect aux perfonnes qui me tenoient lieu de Père & de

Mère.

V. COMMANDEMENT DE DIEU.

Homicide point ne feras, de fait ni volon

JE

tairement.

E me fuis fouhaité la mort fouhaité à d'autres: il faut dire motif.

[ocr errors][merged small]

J'ai eu de la haine, de l'envie, de la jaloufie ou du mépris contre le prochain. Je me fuis mife en colere, & j'y ai excité les autres.

J'ai dit des injures, fait des outrages, procuré ou défiré quelque mal au prochain. Je me fuis vengée, j'ai cherché les moyens de le faire, ou j'ai pris plaifir à y penfer: il faut fpécifier combien de temps on a été dans cette difpofition.

J'ai refufé de pardonner, de me réconcilier, de voir les perfonnes qui m'avoient fait tort, ou de leur rendre fervice.

Je me fuis laiffée aller à l'impatience dans beaucoup d'occafions, fans fujet.

J'ai approuvé & loué les perfonnes qui fe vengeoient, & j'ai blâmé celles qui ne le faifoient pas.

Je me fuis réjoui du mal qui eft arrivé au prochain, & je me fuis affligée de

fon bonheur.

J'ai difputé, excité ou divifions & des querelles.

entretenu des

J'ai battu & maltraité quelqu'un, ou je l'ai fait faire par d'autres.

J'ai porté quelqu'un au péché par mauvais exemples, mauvais confeils, ou par d'autres manières.

J'ai néglige de reprendre les perfonnes fur qui j'avois autorité & je les ai flattées dans leurs paffions.

Je les ai quelquefois reprises fans charité, fans fans prudence d'aigreur.

,

ou avec beaucoup

J'ai réfifté avec opiniâtreté aux avertiffemens & corrections charitables qu'on me faifoit.

J'ai parlé avec emportement, & j'ai traité avec dureté & d'une manière impérieufe les domeftiques & les personnes qui étoient au-deffus de moi.

VI. ET IX. COMMANDEMENT DE DIEU. Luxurieux point ne feras, de corps ni de confentement.

L'Œuvre de la chair tu ne defireras qu'en mariage feulement.

'Ai eu des pensées impures, j'y ai pris plaifir, & je m'y fuis arrêtée volontairement.

J'ai défiré de commettre des actions deshonnêtes, j'en ai recherché les occafions.

J'ai eu des fonges qui m'ont fouillé l'imagination, j'y ai donné occafion par de mauvaises penfées & par de mauvaises lectures, j'y ai réfléchi avec plaifir, & j'en ai fait le récit à d'autres.

J'ai eu des entretiens trop libres, j'en ai écouté volontiers, témoignant y prendre plaifir.

[ocr errors]

J'ai par. malice dit plufieurs paroles à double fens voulant infpirer mes vues

à d'autres.

J'ai chanté de mauvaises chansons devant plufieurs perfonnes, je les leur ai apprifes, & j'en ai écouté volontiers chanter par d'autres.

J'ai jetté des regards impurs fur moi & fur d'autres, fur des tableaux & des objets indécens, les faifant remarquer aux

autres.

J'ai joué à des jeux deshonnêtes, j'y ai excité les autres: il faut dire l'âge qu'on

avoit.

J'ai fait des attouchemens fur moi & fur d'autres perfonnes, & j'ai fouffert qu'on m'en ai fait.

J'ai confenti à des mouvemens impurs, & j'y ai donné occafion.

J'ai été découverte

traitant de fcrupuleufes les perfonnes qui difoient qu'il y avoit du mal.

Je me fuis habillée & déshabillée d'une

manière indécente.

J'ai lu de mauvais livres, je les ai prê tés & lus à d'autres.

J'ai écrit & reçu des lettres pour entretenir un commerce qui m'étoit dangereux.

J'ai été dans plufieurs affemblées mondaines & dangereufes, qui étoient pour moi une occafion de chûte.

Je me fuis masquée déguifant mon fexe, & j'ai excité d'autres à le faire.

J'ai eu des manières trop libres à l'égard des hommes ; ce qui m'a exposée à beaucoup de dangers.

Il faut fpécifier fur cette matière avec quelles per fonnes on a commis ces fortes de péchés, fi elles étoient de même fexe ou d'un fexe différent, ou perfonnes confacrées à Dieu.

Si on fe fentoit encore la confcience chargée de quelque péché fecret fur cette matière, que l'on ne fpécifie point ici, il faudroit d'en confeffer, & ne refter dans aucun doute à cet égard, priant même le Confeffeur à nous interroger; renonçant cependant à toute curiofité qui pourroit être très-dangereufe. VII. ET X. COMMANDEMENT DE DIEU. Les biens d'autrui tu ne prendras, ni retiendras aucunement.

Les biens dautrui tu ne convoiteras, pour les

S

avoir injuftement.

Ur ce commandement

[ocr errors]
[ocr errors]

il faut fpé

cifier combien on a pris, & fi c'est à une perfonne riche ou à un pauyre.

« ZurückWeiter »