Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

Providence. Nous la trouverons fage, nous l'adorerons. O Dieu ! que vois-je dans le cours des aftres, dans l'ordre des faifons, dans les évènemens de la vie, finon votre volonté qui s'accomplit? Qu'elle s'accompliffe auffi en moi; que je l'aime qu'elle m'adouciffe tout; que j'anéantiffe la mienne, pour faire régner la votre. Car enfin c'eft à vous, Seigneur, de vouloir, & c'eft à moi d'obéir.

II. Vous avez dit, ô Seigneur Jefus en parlant de vous-même, par rapport à votre Père célefte, que vous faifiez toujours ce qui lui plaifoit. Apprenez-nous jufqu'où cet exemple nous doit mener. Vous êtes notre modèle. Vous n'avez rien fait fur la terre que felon le bon plaifir de votre Père, qui veut bien être nommé le nôtre. Agiffez en nous comme en vous-même, felon fon bon plaifir. Qu'unis inféparablement à vous, nous ne confultions plus que fes défirs. Non feulement prier, inftruire, fouffrir, édifier mais manger, dormir, converfer; que tout fe faffe par la feule vue de lui plaire. Alors, tout fera fanctifié dans notre conduite. Alors, tout fera en nous facrifice continuel prière fans relâche amour fans interruption. Quand fera-ce, ô mon Dieu , que nous ferons dans cette fituation! Daignez nous y conduire. Daignez dompter & affujettir par votre grâce

[ocr errors]
[ocr errors]

1

notre volonté rebelle. Elle ne fait pas ce qu'elle veut. Il n'y a rien de bon que d'être comme vous voulez.

VIII.

JOUR.

Sur les avantages de la Prière.

P

Riez fans interruption. Telle eft notre dépendance à l'égard de Dieu, que non feulement nous devons tout faire pour lui, mais encore que nous devons lui demander les moyens de lui plaire; cette heureuse néceffité de recourir à lui pour tous nos befoins bien loin de nous devoir être incommode

[ocr errors]
[ocr errors]

de

& d'être par

doit au contraire faire toute notre confolation. Quel bonheur de lui parler en confiance lui ouvrir tout notre cœur, la prière dans un commerce intime avec lui! Il nous invite à le prier; Jugez, dit Saint Cyprien, s'il ne nous accordera pas les biens qu'il nous follicite de lui demander. Prions donc avec foi, & ne perdons pas le fruit de nos prières par une incertitude flottante qui, comme dit St. Jacques nous fait héfiter. Heureufe l'ame qui fe confole dans l'oraifon par la présence de fon Bien-aimé ! Si quelqu'un d'entre vous, dit Saint Jacques, eft dans la tristeffe, qu'il prie pour fe confoler. Hélas! malheureux que nous fommes nous ne trouvons que de l'ennui dans cette céleste

[ocr errors]

occupation. La tiédeur de nos prières eft la fource de nos autres infidélités.

1

II. Demandez, & il vous fera donné. Cherchez, & vous trouverez. Frappez, & l'on vous ouvrira Si nous n'avions qu'à demander les richeffes pour les obtenir, quel empreffement, quelle affiduité, quelle perfévérance! Si nous n'avions qu'à chercher pour trouver un tréfor: quelles terres ne remueroit-t'on point? S'il n'y avoit qu'à heurter pour entrer dans le confeil des Rois, & dans les hautes charges, quels coups redoublés n'entendroit - on pas ? Mais que ne fait - on point pour trouver un faux bonheur ? Quels rebuts, quelles traverses n'endure-t'on pas pour un fantôme de gloire mondaine ? Quelles peines pour dé miférables plaifirs dont il ne refte que le remords ? Les tréfors des grâces eft le feul vrai bien, & le feul qu'on ne daigne pas demander le feul qu'on fe rebute d'attendre. Cependant il faudroit frapper fans relâche, car la parole de Jefus-Chrift n'eft pas infidèle, c'est notre conduite qui l'eft.

IX. JOU R.

Sur l'attention à la voix de Dieu.

1. S Eigneur, à qui irons-nous ? Vous avez

les paroles de la vie éternelle. C'eft Je

fus-Chrift qu'il faut écouter. Les hom

cette

mes ne doivent être écoutés & crus qu'au tant qu'ils font pleins de la vérité & de l'autorité de Jefus Chrift. Les livres ne font bons qu'autant qu'ils nous apprennent l'Evangile. Allons donc à fource facrée. Jefus Chrift n'a parlé, n'a agi qu'afin que nous l'écoutaЛions & que nous étudiaffions attentivement le détail de fa vie. Malheureux que nous fommes ! Nous courons après nos propres pensées qui ne font que vanité, & nous négligeons la vérité même dont toutes les paroles font capables de nous faire vivre éternellement. Parlez, ô Verbe divin, ô parole incréée & incarnée pour moi! Faites vous entendre à mon ame. Dites tout ce que vous voudrez, je veux tout ce qu'il vous plaît.

[ocr errors]

man

II. Souvent on dit qu'on voudroit favoir ce qu'on a à faire pour s'avancer dans la vertu Mais dès que l'efprit de Dieu nous l'enfeigne, le courage nous que pour l'exécuter. Nous fentons bien que nous ne fommes pas ce que nous dévrions être. Nous voyons nos mifères : Elles fe renouvellent tous les jours. Cependant on croit faire beaucoup en difant qu'on veut fe fauver. Comptons pour rien toute volonté qui ne va pas jufqu'à facrifier ce qui nous arrête dans la voie de Dieu. Ne retenons plus la vertu captive dans nos injuftes lâchetés. Écoutons 'ce

que Dieu nous infpire. Éprouvons l'Efprit qui nous pouffe pour reconnoître s'il vient de Dieu, & après que nous l'aurons reconnu, n'épargnons rien pour le contenter. Le Prophête ne demande pas fimplement à Dieu qu'il lui enfeigne fa volonté, mais qu'il lui enfeigne à la faire.

[ocr errors]

C

X. JOU R.

Sur le bon ufage des Croix.

Eux qui font à Jefus-Chrift, ont crucifié leur chair avec leurs vices & leurs convoitifes. Plus nous craignons les croix, plus il faut conclure que nous en avons befoin. Ne nous abattons pas, lorfque la main de Dieu nous en impofe de péfantes. Nous devons juger de la grandeur de nos maux, par la violence des remedes que le Médecin fpirituel y applique. Il faut que nous foyons bien miférables, & que Dieu foit miféricordieux, puifque malgré la difficulté de notre converfion, il daigne s'appliquer à nous guérir. Tirons de nos croix mêmes une fource d'ade confolation & de confiance difant avec l'Apôtre : Nos peines qui font fi courtes & fi légères, n'ont point de proportion avec ce poids infini de gloire qui en doit être la récompenfe. Heureux ceux qui pleurent, & qui fement en verfant. des larmes puifqu'ils recueilleront avec

mour,

[ocr errors]
« ZurückWeiter »