Abbildungen der Seite
PDF

terre : il a sait cesser les serens bella usque ad

guerres jusqu'aux exttè- finem terrae.

mités du monde.

I I brisera les arcs, il rom- Arcum conteret & conpra les armes, il jettera les fringet arma & scuta boucliers dans le seu. comburet igni.

Tenez-vo'.is en repos , Va'cate , & videte quo& sachez que je suis Dieu: niam ego sum Deus: je serai glorifié dans les na- exaltabor in gentibus , tions , je serai glorifié dans & exaltabor in terra, toute la terre.

Le Seigneur des armées Dominus virtutum no€st avec nous, le Dieu de biscum : susceptor nostet Jacob est notre protecteur. Deus Jacob.

Gloire soit au Père , &c. Gloria patri, Sic,

Ant. Elie sera aidée des Ant. Adjuvabit eam regards savorables de Deus vultu suo : Deus Dieu : il est au milieu in medio ejus non comd'elle , elle ne sera point movebitur. ébranlée.

Ant. Vous êtes. Ant. Sicut laetantium

P s E A u M E 86.
Prophétie de la gloire future de CEglise;

SIon a été sondée sur T"" Undamenta ejus in les montagnes saintes: ì. montibus sanctis , dile Seigneur aime plus ses ligit Dominus portas portes q je toutes les ten- Sion super omnia tabertes de Jacob. nacula Jacob.

O.t a dit de vous des Glorioss a dicta sunt de choses vraiment glorieu- te: civitas Dei l ses, ô cité de Dieu!

Je me souviendrai de Memor ero Rahab ì Rahab & de Bibylone , & Babylonis : scientium qui me connoissent. me.

On dira des étrangers , Ecce alienigen» , & de Tyr , & du peuple d'É- Tyrus,&populasiEthiothiopie ; tels serviteurs de puni: ubi suerunt illic» I) ìj sont nés dans cette Ville ou cette Prorince,

Numquid Sion dicet; Mais Sion , dira-t-el!e homo , & homo natus comme ces autres Provinest in ea : & ipse sun- ces , qu'un tel homme , 011 davit eam Altissimus. un tel homme est né dans elle ? Aussi est-ce le Trèshaut lui-même qui l'a sondée.

Dominus narrzbit in Le Seigneur parlera dans scripturis populorum & le dénombrement des peuPrincipum : horum qui pies & des Princes , de fuerunt in ea. ceux qui ont été dans elle.

Sicut laetantium om- Tous ceux qui demeunium : habitatio est in te. rent dans vous, sont comme des personnes ravies de joie.

Gloria Patri , &c. Gloire soit au Père , &c.'

Ant. Sicut laetantium An r. Vous êtes, ô sainte omnium nostrum habita- Mère de Dieu ,la cité glotio est in te , sancta Dei rieuse , où tous ceux qui genitrix. demeurent , sont comblés

de joie & de délices.

jlr. Diffusa est gratia -p. La grâce est répanr in labiis tuis. due sur vos lèvres..

Tjt. Proptereà benedi- C'est pourquoi Dieu

xit te , Deus in aeter- a versé iur- vous ses bénénum. dictions pour toute l'éter

nké.

Pater noster , tout bas. L'Absolution Precibus & tneritis, les trois Leçons 6* les trois Répons propres au temps ,sont à la fin du troisième Nocturne.

III. Nocturne.

Les trois Pjcaumes suivans se disent le Mercredi & le Samedi.

Ant. Gaude , Maria Ant. Réjouistez-Yous , Virgo, Marie Vierge,

ra.

P S E a U M E 95.

Exhortations à toutes les créatures de venir adorer Dieu , qui doit juger tous les peuples*

CHantez au Seigneur AntateDominocanun nouveau cantique: V-» ticum novum : canchantez des Hymnes au tate Domino omnis terSeigneur , vous qui habitez ia terre.

Chantez des cantiques au Seigneur, & bénissez sor» Saint Nom : annoncez tous les jours le salut qu'il nous a donné.

Publiez sa gloire parmi !es nations: & ses merveilles parmi tous les peuples.

Cantate Domino, & benedicite no mini ejus, annuntiate de die in diem salutare ejus.

Car le Seigneur est grand & infiniment louable: il est redoutable plus que tous les Dieux.

Tous les Dieux des peuples ne sont que des démons : c'est le Seigneur qui 1 sait les Cieux.

II est environné' de gloire & de majesté : la sainteté 8C la magnificence reluisent dans son sanctuaire.

Peuples , venez en soule offrir vos dons au Seigneur: offrez au Seigneur l'honneur & la gloire qui ^ont dus à son saint Nom.

Apportez des hosties, & entrez dans son temple: adorez Je Seigneur dans feu sanctuaire.

Annuntiate inter gentes gloriam ejus r in omnibus populis mirabilia ejus.

Quoniam magnas Dominus , Sc laudsbilií nimis : terribilis est saper omnes Deos.

Çhioniam omnes Dii gentium daemonia : Dominais autem Cœlos secit.

Consesfio & pulcfiritudo in consoeéïu ejus 1 sanctimonia & magnisficentia in sanctifications ejus.

Afferte Domino, patriae gentium , afkrtí Domino gloriam & honorent: afferte Domino gloriam nomini ejus.

Tollite hostias , & inr troite in atria ejus: adorate Dominum in atrio sancto ejus,

CommoTeatur à sacie ejus univerla terra : dicite in gentibus , quia Dominus regnavit.

Que toute la terre tremble devant sa sace :publiei parmi les nations , que le Seigneur est entré dans son Royaume.

Car il a redressé & renouvellé le monde qui ne sera plus troublé comme il étoit: il jugera Les peuples selon la justice.

Que lesCieux se réjouissent , que la terre tressaille! de joie : que la mer 8c tout ce qu'elle enserme , soit dans des transports d'allégresse , que les campagnes & tout ce qu'elles contiennent soient dans la joie.

Alos » tous les arbres des sorêts se réjouiront à la vue du Seigneur , parce qu'il est venu , parce qu'il est venu pour juger la terrei II jugera le monde dans sa justice , 8c les peuples dans sa vérité.

Gloire soit au Père , &c.' An T. Réjouissezrvous , Marie Vierge sainte , vous avez vous seule détruit toutes les hérésies dans le moide.

Ant. Agréei.

u M E 96. David décrit la manière dont Jtsus-Chrijl viendra pour juger le monde.

Etenim correxît orbem terrae qui non commovebitur : judicabit populos in aequitate.

Laetentur Cœli , & exultet terra,commoveatur mare , & plenitudo ejus ; gaudebunt carnpi, & omnia qu% in eis sunt

Tune exultabunt omnia ligna silvarum à facie Domini,quia venit: quoniam venit judicare terram.

Judicabit orbem terrae în aequitate : & populos in veritate sua.

Gloria Patri , &c.

Ant. Gaude , Maria iVirgo , cunctas haeresses íbla interemisti in universo mundo.

Ant. Dignare me.

P S E a

DO minus regnavit , exultet terra: laeterttux insuUe multie.

LE Seigneur regne, que' la terre tressaille de joie , que le ifles s'en ré^ jouissent,

II est environné de nua- Nubes& caligo in cìrges 5c d'une sombre obicu- cuitu ejus :justitia , &c rité , la justice & l'équité judicium correctio íedis sont les bases de son trône, ejus.

Le seu marchera devant Ignis ante ipsum praelui , iì embrasera ses ènne- cedet : 5c inflammabit in mis de toutes parts. circuitu inimicos ejus.

Ses éclairs ont brillé dans Illuxerunt sulgura ejus toute la terre, elle les a vus, orbi terrae : vidit , & 8celle a frémi de crainte. commota est terra.

Les montagnes fi sont Montes sicut ceraflusondues comme la cire à la xerunt à sacie Domini: vue du Seigneur ; toute la à sacie Domini omnis terre a tremblé en sa pré- terra, sence.

Les Cieux ont annoncé Annuntiaverunt cœli sa justice , 5c tous les peu- justitiam ejus : & videpies ont vu fá gloire. runt amnes populi g!o

riam ejus.

Que tous ceux qui ado- Consundantur omnes rent les Idoles soient con- qui adorant sculptilia: fondus ; que ceux qui se 5c qui gloriantur in siglorifient dans leurs saux mulacris suis. Dieux soient couverts de honte.

Anges , adorez tous le Adorate eum omnes Seigneur : Sion a entendu Angeli ejus : àudivit , fa parole , & elle s'en est & laetata est Sion, réjouie.

Et les filles de Juda ont Et exultaverunt fili* tressailli de joie , à cause Judae : propter judicia de vos Jugemens , ô Sei- tua , Domine, gneur.

Car vous êtes le Sei- Quoniam tu Domigneur , le Très-hant qui nus altiíîìmus super omregne sur toute la terre; nem terram : rimis exalvous êtes infiniment élevé tatus es super, omnes au-dessus de tous les dieux, deos.

Vous qui aimez le Sei- Qui diligitis Domigneur, haïssez le mal ; le nmn, odúc malum; eus:

« ZurückWeiter »