Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

J

[ocr errors]

LEÇON.

III.

Q

E me fuis élevée en haut Uafi cedrus exal-
comme un cèdre fur le
tata fum in Liba-
comme un cy- no, & quafi cypref-
fus in monte Sion. Qua-
fi palma exaltata sum
in Cadès, & quafi plan-
tatio rofæ in Jericho:
Quafi oliva fpeciofa in
Campis, & quafi plata-
nus exaltata fum juxta
aquas in plateis. Sicut
cinnamomum, & balfa-
mum aromatizans odo-
rem dedi; quafi mirrha
electa dedi fuavitatem
odoris. Tu autem, Do-
mine, miferere nobis.
exquife. Et vous;

[ocr errors]

Liban,
près fur la montagne de
Sion. Je fuis crue comme
un palmier croît dans Ca-
dès; & une plante de Ro-
fier dans Jericho. Je me
fuis élevée comme un bel
olivier au milieu d'une
campagne, & comme un
plâne qui eft planté dans un
grand chemin fur le bord
des eaux. J'ai répandu une
fenteur de parfum comme
la canelle & le baume, &
'une odeur douce & agréa-
ble comme la myrrhe la plus
Seigneur, ayez pitié de nous.
R. Rendons grâces à

Dieu.

R. Deo gratias.

On ne dit point le Répons fuivant, quand on 'dit le Te Deum.

R. Vous êtes bienheureufe, ô Marie Vierge facrée, & vous êtes digne de toute louange, parce que c'eft de vous qu eft forti le foleil de Juftice Jefus Ch ift notre Dieu.

V. Priez pour le peuple, fuppliez pour le Clergé, intercédez pour les femmes, ce fexe pieux & fidèle: & faites fentir votre affiftance à ceux qui célèbrent la mémoire de votre S. Nom. Parce que c'eft de

R. Felix namque es facra Virgo Maria, & omni laude digniffima: Quia ex te ortus eft fol juftitiæ, Chriftus Deus nofter.

V. Ora pro populo, interveni pro Clero, intercede pro devoto fœmineo fexu fentiant

omnes tuum juvamen, quicumque celebrant

tuam fanctam commemorationem. Quia ex te

ortus eft fol juftitiæ vous qu'eft forti le foleil

Chriftus Deus nofter.

Gloria Patri, &c.

Chriftus Deus nofter.

de juftice, Jefus-Chrift notre Dieu.

Gloire foit, &c, Jefus

Chrift notre Dieu.

On ne dit point le Te Deum, durant l'Avent, ni depuis la Septuagefime jufqu'à Pâques, excepté aux Fêtes de la Vierge.

HYMNE DE SAINT AMBROISE ET DE

SAINT AUGUSTIN.

Ous vous louons,

[ocr errors]

T E Deum laudamus: N grand Dieu, & nous

te Dominum confi

temur.

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

vous reconnoiffons pour notre fouverain Seigneur.

Toute la terre vous révère comme le Père & la fource éternelle de tout être.

Tous les Anges, les Cieux & toutes les Puiffances.

Les Chérubins & les Séraphins vous crient fans ceffe à haute voix.

Saint, Saint, Saint eft le Seigneur le Dieu des Armées.

Les Cieux & la terre font remplis de la grandeur & de l'éclat de votre gloire. Le Choeur glorieux des Apôtres.

La troupe vénérable des Prophêtes.

Et ces Martyrs vêtus de blanc célèbrent éternellement vos

efcadrons de

[blocks in formation]

votre nom par toute la rum fancta confitetur Ec;

terre.

O Père d'infinie Ma

jesté.

Et le Nom adorable de votre Fils véritable & unique.

Avec celui du Saint-
-Efprit Confolateur.
Vous êtes le Roi de

gloire, ô Jefus.

Vous êtes le Fils éter

nel du Père.

clefia.

[blocks in formation]

Tu Patris fempiter

nus es Filius.

Tu ad liberandum

Et cependant pour vous revêtir de la nature hu- fufcepturus hominem maine, afin de la fauver, vous n'avez pas dédaigné d'être conçu & enfermé dans le fein d'une Vierge.

Vous avez rompu l'aiguillon de la mort & vous avez ouvert aux fidèles le Royaume du Ciel.

Vous êtes affis à la droite de Dieu, dans la gloire de votre Père.

Nous croyons que vous êtes le Juge qui doit venir juger l'univers.

Nous vous fupplions donc de nous protéger comme étant vos ferviteurs, que vous avez rachetés par votre précieux Sang.

Mettez-nous au nombre de vos Saints, pour jouir avec eux de la gloire éternelle.

Seigneur, fauvez votre

non horruifti Virginis uterum.

Tu devicto mortis aculeo, aperuifti credentibus regna, Cœlorum,

Tu ad dexteram Dei fedes, in gloria Patris.

Judex crederis effe

venturus.

Te ergo quæfumus; tuis famylis fubveni quos pretiofo fanguine redemifti.

Æternâ fac cum Sanc tis tuis in gloria nu

merari.

Salvum

fac popu Domine

&;

peuple, & béniffez ceux lum tuum

[blocks in formation]

Et rege eos, & extolle illos ufque in æternum.

Per fingulos dies, benedicimus te.

Et laudamus nomen tuum in fæculum, & in fæculum fæculi. Dignare, Domine, die ifto, fine peccato nos cuftodire. Miferere noftri, Domine, miferere nostri. Fiat mifericordia tua, Domine, fuper nos quemadmodum fperavi

mus in te.

Domine, fpe

[ocr errors]

In te, ravi: non confundar in

æternum.

que vous avez choisis
votre héritage.

[ocr errors]

385

pour

Conduifez-les & élevez les jufque dans l'éternité.

Nous Yous béniffons chaque jour.

Et nous louons votre Nom à jamais, & dans la fuite de tous les fiècles. Daignez, Seigneur, en nous conferver

ce jour fans péché.

Ayez pitié de nous, Seigneur, ayez pitié de nous. Et répandez fur nous vos miféricordes felon que nous avons espéré en

vous.

[ocr errors]

Car c'eft en vous, Seigneur, que j'ai mis mon efpérance ne permettez

pas que je fois jamais confondu, On dit les Leçons fuivantes après les Pleaumes des Matines, durant l'Avent, & le jour de l'Annonciation. ABSOLUTION.

P

Recibus & meritis

Q

Ue

beatæ Mariæ femper les mérites de la bienpar les prières & Virginis, & omnium heureufe Marie toujours Sanctorum, perducat nos Vierge, & de tous les Dominus ad regna Cœ- Saints le Seigneur nous lorum. conduife au Royaume des

R. Amen.
V.

Cieux.

R. Ainfi foit-il.

. Jube, Domine,

[blocks in formation]

benedicere.

BÉNÉDICTION.

Nos cum prole piâ be

votre

Que la Vierge Marie

nedicat Virgo Maria. nous béniffe avec fon faint

R. Amen.

Fils. . Ainfi foit-il.

R

I. LECO N. Eccl. 1.

Iffus eft Angelus VI Gabriël à Deo

L'Ange Gabriël fut en- MA

و

ville de Galilée; appellée in Civitatem Galilea, Nazareth, à une Vierge, cui nomen Nazareth qu'un homme de la maifon de David, nommé Joseph, avoit épousée & cette Vierge s'appelloit Marie. L'Ange étant entré où elle étoit, lui dit: Je vous falue ô pleine de grâce, le Seigneur eft avec vous vous êtes bénie entre toutes les femmes. Et vous, Seigneur, ayez pitié de

[ocr errors]

nous.

R. Rendons grâces à Dieu.

[ocr errors]

ad Virginem defponfatam viro, cui nomen erat Jofeph, de domo David, & nomen Virginis, Maria. Et ingreflus Angelus ad eam dixit: Ave gratiâ plena, Dominus tecum benedicta tu in mulieribus. Tu autem • Domine, miferere nobis,

[ocr errors]
[ocr errors]

R. Deo gratias.

R. Miffus eft Gabriël Angelus ad Mariam Virginem defponfatam Jofeph, nuntians ei verbum ; & expavefcit Virgo de lumine. Ne timeas, Maria; invenisti gratiam apud Dominum: Ecce concipies & paries Filium, & vocabitur altiffimi Filius.

. L'Ange Gabriël fut envoyé à la Vierge Marie, époufe de Jofeph, & il lui annonça ce que Dieu lui avoit ordonné de lui dire. La Vierge étant furprise à l'éclat de fa lumière, il lui dit: Ne craignez point, Marie, vous avez trouvé grâce devant le Seigneur. Vous concevrez & vous enfanterez un Fils qui fera appellé le Fils du Très-Haut.

. Le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David fon Père, & il regnera éternellement dans la maifon de Jacob. Vous conce

vrez.

V. Donnez-moi votre bénédiction.

V. Dabit ei Dominus Deus fedem David Patris ejus, & regnabit in domo Jacob in æternum. Ecce concipies.

[blocks in formation]
« ZurückWeiter »