BÉNÉDICTION. Ipfa Virgo Virginum Que la Vierge des Vier intercedat pro nobis ad ges intercéde pour nous Dominum. R. Amen. Q auprès du Seigneur. R. Ainfi foit-il. I I. LEÇON. Uæ cùm audiffet, turbata eft in fer mone ejus & Cogitabat qualis effet ifta falutatio. Et ait Ange lus ei: Ne timeas, Maria; invenifti enim gratiam apud Deum. Ecce concipies in utero & paries Filium & vocabis Nomen ejus Jefum. Hic erit magnus, & Filius Altiffimi vocabitur. Et dabit illi Dominus Deus fedem David Patris ejus & regnabit in domo Jacob in æternum & regni ejus non erit finis. Tu autem, Domine, miferere nobis. R. Deo gratias. R. Ave Maria, gratiâ plena, Dominus tecum. Spiritus Sanctus fuperveniet in te, & virtus Altiffimi obumbrabit tibi; quod enim ex te nascetur fanctum, Vocabitur Filius Dei. .Quomodo fiet iftud, Arie ayant entendu M le difcours de l'Ange, en fut troublée, & elle penfoit en elle-même quelle pouvoit être cette falutation. L'Ange lui dit: Ne craignez point, Marie; car vous avez trouvé grâce devant Dieu. Vous concevrez dans votre fein, & vous enfanterez un Fils à qui vous donnerez le Nom de Jefus. Il fera grand, & fera appellé le Fils du TrèsHaut. Le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David fon Père, il regnera éternellement fur la maifon de Jacob, & fon regne n'aura point de fin Et vous, Seigneur, ayez pitié de nous. . Rendons grâces à fera-t-il, car je ne connois quoniam virum non cog point d'homme ? L'Ange nofco ? Et refpondens lui répondit: le Saint-Efprit furviendra en vous, & la vertu du Très-Haut vous couvrira de fon ombre: car le fruit faint qui naîtra de vous fera appellé le Fils de Dieu. V. Donnez-moi votre bénédiction. Angelus dixit ei: Spiritus San&tus fuperveniet in te, & virtus Altiffimi obumbrabit tibi : quod enim ex te nafcetur, &c. V. Jube, Domine; benedicere. BÉNÉDICTION. Que le Seigneur nous accorde le falut & la paix par la Vierge Mère. R. Ainfi foit-il Per Virginem Matrem concedat nobis Dominus falutem & pacem. R. Amen. III. LE CO N. A Les comment cela fe fera-t-il, vu que je ne connois point d'homme? L'Ange lui répondit: le SaintEfprit furviendra en vous, & la vertu du Très-Haut vous couvrira de fon om bre: c'eft pourquoi le fruit faint qui naîtra de vous, fera appellé le Fils de Dieu. Vous faurez auffi qu'Elifabeth votre coufine, a conçu un fils dans fa vieilleffe. C'eft ici le fixième mois de la groffeffe de celle qui étoit appellée ftérile; parce qu'il n'y a rien d'impoffible à Dieu. Marie dit alors voici la fervante du Seigneur, qu'il me foit fait felon votre parole, & vous, Seigneur, ayez pi tié de nouse : Ixit autem Maria Dad Angelum: quo modo fiet istud, quoniam virum non cognofco? Et refpondens Angelus, dixit ei: Spiritus Sanctus fuperveniet in te, & virtus Altiffimi obumbrabit tibi; ideòque & quod nafcetur ex te fanctum', vocabitur Filius Dei. Et ecce Elifabeth cognata tua, & ipfa concepit filium in fenectute fuâ. Et hic menfis eft fextus illi quæ vocatur fterilis; quia non erit impoffibile apud Deum omne verbum. Dixit autem Maria: ecce ancilla Domini, fiat mihi fecundum verbum tuum. Tu autem, Domine, miferere nobis. i. Deo gratias. R. Rendons grâces à Dieu. . Recevez, ô Vierge Marie, la parole que le Seigneur vous fait annoncer par un Ange: Vous enfanterez un Fils qui fera Dieu & homme tout enfemble: en forte, que vous ferez appellée la Vierge bénie entre toutes les femmes. V. Vous enfanteréz un næ gloriæ. ge à vous, Seigneur, Roi tibi Domine, Rex æter, d'éternelle gloire. Depuis la Purification jufqu'à l' Avent. ANT. Marie a été élevée. ANT. Affumpta eft. En l'Avent. 2. Office. ANT. L'Ange Gabriël a été envoyé. I, Office. ANT. Miffus eft. Depuis Noël jufqu'à la Purification. 3. Office. ANT. O commerce ad- ANT. O admirabile mirable ! commercium! PSFAUME 92. David loue Dieu d'avoir créé le monde. Ominus regnavit E Seigneur a régné, il D decorem Lselt revêtu de gloire: le Seigneur s'eft revêtu de force, & il a pris fes ar mes. Les foulévemens de la mer font grands & admirables, mais le Seigneur qui eft dans le Ciel, eft encore plus admirable & plus grand. indutus eft: indutus eft Dominus fortitudinem, & præ cinxit fe. Etenim firmavit or bem terræ: qui non commovebitur. Parata fedes tua ex tnnc: à fæculo tu es. Elevaverunt flumina, Domine : elevaverunt flumina vocem fuam. Elevaverunt flumina fluctus fuos: à vocibus aquarum multarum. Mirabiles elationes maris, mirabilis in altis Dominus. Vos oracles font trèsfidèles & très-croyables: dibilia fa&ta funt nimis: la fainteté , Teftimonia tua cre ô Seigneur, domum tuam decet fanc fitudo, Domine, in longitudinem dierum. fera l'ornement de votre maifon dans la fuite de Gloria Patri, &c. tous les fiècles. Gloire foit au Père, &c. Depuis la Purification jusqu'à l'Avent. 1. Office. ANT. Affumpta eft. ANT. Marie a été élevée Maria in Cœlum, gaudent Angeli, laudantes benedicunt Dominum. ANT. Maria Virgo. dans le Ciel, les Anges fe réjouiffent de fa gloire, &: ils béniffent le Seigneur par leurs louanges. ANT. La Vierge Marie a été élevée. En l'Avent. 2. Office. ANT. Miffus eft Ga- ANT. L'Ange Gabriël a été envoyé à la Vierge Marie que Jofeph avoit épousée. ANT. Je vous falue Marie. Depuis Noël jufqu'à la Purification. 3. Office. ANT. O admirabile ANT. O commerce adcommercium! Creator generis humani animatum corpus fumens, de Virgine nafci dignatus eft: & procedens homo fine femine, largitus eft nobis fuam Deitatem. es. ANT. Quando natus mirable! le Créateur du genre humain prenant un corps animé, a daigné naître d'une Vierge, & fe faifant homme fans l'opération de l'homme, il nous a rendus participans de fa Divinité. né, ANT. Lorsque vous êtes Le Prophête invite tous les hommes à reconnoître les bienfaits qu'ils ont reçus de Dieu. Ubilate Deo, terra: fervite omnis p Euples de toute la P in lætitia. terre, louez Dieu avec des tranfports de joie : fervez le Seigneur avec alégreffe. |