Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

felon fa grandeur qui n'a point de bornes.

Louez le au fon des trompettes, chantez fes louanges fur la harpe & fur la tyre.

Louez le avec dés tambours & des concerts de mufique, louez-le fur la viole & fur le luth.

Louez-le fur les tymbales harmonieufes, louez-le fur les tymbales claires & réfonnantes que tout ce qni refpire, loue le Seigneur.

Gloire foit au Père, &c.

[ocr errors]

eum fecundùm multitudi nem magnitudinis ejus.

Laudate eum in fono tubæ laudate eum in pfalterio & cytharâ.

Laudate eum im tympano & choro laudate eum in chordis & organo.

Laudate eum in cym balis bene fonantibus laudate eum in cymbalis jubilationis : omnis fpiritus laudet Domi

num.

Gloria Patri, &c.

Depuis la Furification jufqu'à l'Avent. 1 Office. ANT. Vous êtes belle & ANT. Pulchra es & toute éclatante de gloire decora, filia Jerufalem: fille de Jérufalem: vousêtes terrible comme une armée rangée en bataille.

terribilis ut caftrorum acies ordinata.

En l'Avent, 2. Office.

ANT. Voici la fervante du Seigneur, qu'il me foit fait felon votre parole.

Depuis Noël jufqu'à la ANT. Marie nous a enfanté le Sauveur, duquel faint Jean s'écria, lorfqu'il le vit voilà l'Agneau de Dieu, voilà celui qui effa ce les péchés du monde. Louez Dieu.

L

ANT. Ecce ancilla Domini, fiat mihi fecundum verbum tuum. Purification. 3. Office.

ANT. Ecce Maria ge nuit nobis Salvatorem, quem Joannes videns exclamavit dicens: Ecce Agnus Dei, ecce qui tollit peccata mundi. Alleluia.

Durant le cours de l'année, 1. & 3. Office.
PETIT CHAPIT R E. Cant. 1.
Iderunt eam filiæ

Es filles de Sion l'ont Sion, & beatiffi

vue, & l'ont publiée

bienheureule, & les Reines mam prædicaverunt, &

lui ont donné des louanges. R. Rendons grâces à

reginæ laudaverunt eam.

. Deo gratias.

Dieu.

En l'Avent. 2. Office.

PETIT CHAPITRE. Ifaïe II.

Gredietur virga de Eradice Jeffe, & flos de radice ejus afcendet, & requiefcet fuper eum Spiritus Domini. R. Deo gratias.

ra,

tige de Jeffé, & il

L fortira un rejeton de

naîtra de sa racine une fleur,
fur laquelle l'Esprit du Sei-
gneur fe repofera.
R. Rendons grâces à

Dieu.

HYMNE.

Gloriofa Domina
Excelfa fuper fide-

Qui te creavit providè
Lactafti facro ubere.

QUOD Eva triftis abftulit, Tu reddis almo germi

ne:

Intrent ut aftra flebi

les,

Cœli feneftra facta es.

Tu Regis alti janua, Et porta lucis fulgida : Vitam datam per Virgi

nem

Gentes redemptæ, plaudite.

[ocr errors]

Grande & glorieuse Reine, qui êtes élevée au-deffus de tous les aftres, vous avez nourri du lait de vos mamelles facrées, le Créateur qui vous a don né l'être.

C'est par ce fruit divin de votre fein virginal, que vous nous rendez le Ciel dont le péché d'Eve nous avoit chaffés ; & pour y faire entrer les hommes vous en êtes devenue la porte facrée.

Vous êtes la porte fainte par laquelle le fouverain Roi s'eft communiqué à nous & vous êtes la porte éclatante, par laquelle nous pouvons entrer dans ce Royaume de

lumière que nous espérons. Peuples qui avez été rachetés de la mort, louez Dieu de la vie qu'il vous a rendue par le ministère d'une Vierge.

Gloire à vous, Seigneur, qui êtes né d'une Vierge: & foyez glorifié avec le Père & le St. Efprit dans les fiècles éternels. Ainfi foit-il.

V. Vous êtes bénie entre toutes les femmes : R. Et le fruit de vos entrailles eft béni.

GLORIA tibi Domine;
Qui natus es de Virgine,
Cum Patre & Sancto
Spiritu,

In fempiterna fæcula.
Amen.

V. Benedicta
mulieribus:

tu in

R. Et benedictus fruetus ventris tui.

Depuis la Purification jufqu'à l' Avent. 1. Office. ANT. Bienheureuse Mère ANT. Beata Dei Gede Dieu.

nitrix.

Depuis Pâques jufqu'au samedi de devant la Trinité, on dit l'Antienne fuivante.

ANT. Reine du Ciel. ANT. Regina Cœli,

lætare.

En l'Avent. 2. Office.

ANT. Le Saint-Efprit.. ANT. Spiritus Sanctus. Depuis Noël jufqu'à l'Avent. 1. & 3. Office. ANT. Un myftère admi- ANT. Mirabile myf

rable.

terium.

CANTIQUE de Zacharie, après la naiffance de
Saint Jean-Baptifte fon Fils. Luc. 1.
Eni foit le Seigneur, Enedictus Dominus

Ble Dieu d'Ifraël : de ce B

qu'il a vifité & racheté fon Peuple.

:

De ce qu'il a fuscité un puiffant Sauveur dans la maifon de fon ferviteur David.

Selon qu'il a promis par la bouche de fes faints Prophêtes qui ont été dans tous les fiècles paffés.

De nous délivrer de nos ennemis : & des mains

de tous ceux qui nous

haiffent.

Deus Ifraël quia vifitavit,& fecit redemptionem plebis fuæ.

Et erexit cornu falutis nobis: in domo David pueri fui.

Sicut locutus eft per os fanctorum: qui à fæculo funt, Prophetarum ejus.

Salutem ex inimicis noftris : & de manu om nium qui oderunt nos.

Ad faciendam miferi- Pour exercer fa miféricorde envers nos Pères : & fe fouvenir de fon alliance fainte.

cordiam cum patribus noftris & memorari teftamenti fui fancti. Jusjurandum quod juravit ad Abraham patrem noftrum : daturum fe nobis.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

Illuminare his qui in tenebris & in umbrâ mortis fedent: ad dirigendos pedes noftros in viam pacis.

Gloria Patri, &c.

Selon le ferment par lequel il a juré à Abraham notre Père: qu'il nous feroit cette grâce.

Qu'étant délivrés des mains de nos ennemis : nous le fervirions fans crainte.

Dans la fainteté & dans la juftice, nous tenant en fa préfence tous les jours de notre vie.

Et vous, petit enfant, vous ferez appellé le Prophête du Très-Haut car vous marcherez devant le Segneur pour lui préparer fes voies.

Pour donner à fon peuple la connoiffance du falut: afin qu'il obtienne la rémiffion de fes péchés.

Par les entrailles de la miféricorde de notre Dieu: par lefquelles ce Soleil levant nous eft venu vifiter d'en haut.

Pour éclairer ceux qui font enfévelis dans les ténèbres de la mort : & pour conduire nos pieds dans le chemin de la vertu.

Gloire foit au Père, &c.

Depuis la Purification jufqu'à l'Avent. 1. Office. ANT. Beata Dei Ge- ANT. Bienheureuse Mère nitrix Maria Virgo de Dieu Marie toujours

[ocr errors]
[ocr errors]

Vierge, temple du Sei- perpetua, templum Do gneur, fanctuaire du Saint- mini, facrarium SpiriElprit, vous feule avez plu à Jefus-Chrift notre Seigneur, d'une manière qui n'a point d'exemple: priez pour le peuple, fuppliez le Clergé, & intercédez pour les femmes, ce fexe pieux & fidèle.

pour

tûs Sancti, fola fine exemplo placuifti Domino noftro Jefu Chrifto: ora pro populo, interveni pro Clero, intercede pro devoto femineo fexu.

Samedi avant la Tri

ANT. Regina Cœli, lætare, alleluia: quia quem meruifti portare, alleluia: refurrexit ficut dixit, alleluia: ora pro nobis Deum alleluia.

Depuis Pâques jufqu'au nité, on dit l' Antienne fuivante. ANT. Reine du Ciel, réjouiffez-vous, louez Dieu: parce que celui que vous avez eu le bonheur de porter dans votre fein, louez Dieu eft reffufcité comme il l'avoit prédit, louez Dieu : priez Dieu pour nous, louez le Seigneur. En l'Avent. 2. Office.

[ocr errors]
[ocr errors]

ANT. Le Saint- Efprit ANT. Spiritus Sanctus defcendra fur vous, Marie: in te defcendet Maria: ne craignez point, vous porterez le Fils de Dieu dans votre fein. Louez Dieu.

ANT. Un mystère admirable éclate en ce jour ; il fe fait un nouveau changement dans la nature humaine; Dieu eft fait homme; il demeure ce qu'il étoit, & il prend ce qu'il n'étoit pas, fans fouffrir ni mélan

ge,

ni divifion. Seigneur, ayez pitié de noes. Chrift, ayez pitié de nous. Seigneur, ayez pitié de nous.

ne timeas habebis in utero Filium Dei, Alleluia.

;

ANT. Mirabile myfte→ rium declaratur hodie; innovantur naturæ Deus homo factus eft; id quod fuit, permanfit; & quod non erat affumpfit, non commixtionem paffus, neque divifionem.

Kyrie, eleïfon.
Chrifte, eleïfon.
Kyrie, eleïfon.

« ZurückWeiter »