Abbildungen der Seite
PDF

A TIERCE.

Ave , Maria , &c.

•fr. Deus in adjuto- ìjJ. O Dieu , venez à rium meum intende: mon aide:

i^. Domine , ad ad- . Seigneur,hâtez-vous juvandum me sestìna. de me secourir.

Gloria Patri & Filio; Gloire soit au Père, 5c &c. au Fils , &c

Alleluia , ou Laus Louez Dieu, ou louange tibi Domine , Rex aeter- à vous , Seigneur 1 Roi rae gloriae. d'éternelle gloire.

Hvmne.

MEmento salutis Ç Ouvenez vous, ô Díauctor , »3 »in Sauveur, que pour

Quòd nostri qucmdara opérer notre salut , vous.

corporis , avez bien voulu prendre

Ex illibatâ Virgine un corps comme le notre

Nascendojsormam sump- en naissant d'une Vierge: seris. toute pure & sans tache.

Maria Mater gratiae, O Marie Mère de grlMater misericordiae, ce, Mère de miséricorde » Tu nos ab hoste protege, désendez-nous contre pos Et horâ mortis susctpe. ennemis , & recevez-nous fous .votre protection à 'llieure de notre mort. Gloria tibi Domine, Gloire à vous, Seigneur,. Qui natus es de Virgine, qui êtes né d'une Vierge j Çum Patre & Sancto & soyez glorifié avec le Spiritu, Père & le Saint-Esprit %

In sempiterna saecula, dans les siècles éterneb.
Amen. Ainsi soit-il.

Depuis la Purification jusqu'à C Avenu t. Office*
Ant. Maria Virgo. Ant. Marie Vierge-

En l'Avent a. Office.
Ant. Ave Maria, Ant. Je Vous salue, Ma-
rie.

S'y

[ocr errors]

Domine, libera anímam, meam à labiis iniquis : & à lingua doîcsa.

Quid detur tibi , ant quid apponatur tibi : ad linguam dolosam?

Sagittae potentis acutae: cum carbonibus desolatorits..

Depuis Noël jusqu'à la Purification, 3. Office'. Ant. Lorsque vous êtes Ant. Quand» naws né. - es.

P s E A u M E 119. L'Eglise souhaite d'être delivrée des medisans qui la déchirent. 'Ai crié au Seigneur dans A D Dominum cùm mon extrême affliétion: -t». tribularer clamavi: & il m'a exaucé. & exaudivit me.

Seigneur, délivrez mon ame des lèvres injustes : & de la langue trompeuse.

Que te demnera-t-on , & queiïe récompense te rendra-t-on pour ta langue trompeuse?

Sinon que tu verras tomber sur toi des flèches aiguës , tirées par un puissant bras , accompagnées de charbons ardens & consumans.

H:îas , que mon exil est Hen mihr, qufa inco]ong ! je vis ici parmi les latus meus prolongarus habitans de Cédar : &L il y est ! habitavi cum hsbia bn1»-temps que mon ame est étrangère.

Je gardois un esprit de

Îiaix avec ceux qui haïssent a paix, & lorsque je parlois à eux , ils me persécuto-'ent 'ans aucun sujet.

Gloire soit au Père, &c. David enseigne que Dieu doit être notre unique refuge.

Pseaume 119.

J'Ai levé mes yeux vers f Evavi ocu'os meos les mo/itagnes pour voir d'où me viaadra du secours.

Mon seco irs vient du Seigneur , qui a sait le Ciel ckla tene.

[ocr errors]
[ocr errors]

Non det in commo- Qu'il ne permette point que votre pied soit ébranlé: & que celui qui vous garde , ne s'endorme point.

Certes , celui qui garde Israël , veillera toujours: & il ne sera pas surpris du sommeil.

Le Seigneur est celui qui vous garde , le Seigneur est votre protecteur: c'est !ui qui vous tient par la main droite.

Le soleil ne vous brûlera point pendant le jour: ni la lune ne vous nuira point pendant la nuit.

Le Seigneur vous délivrera de tout mai : que la Seigneur prenne votre ame en sa garde.

Que ie Seigneur vous garde à votre entríe & à votre sortie: depuis cc temps jusqu'à jamais. Gloire soit au Père3 &.C. u M E iai.

tîonem pedem tuum neque dormiet qui custodit te.

Ecce non dormitavit, neque dormiet qui custodit Israël.

Dominus custodit te , Dominus ptotectio tua; super manum dexteram tuam.

Per diem sol non uret te : neque luna per noctem.

[ocr errors]

Ltuange de f Eglise à cause de f union de toas
ses membres,

Lstatus sum in his , T E me suis réjoui , IofÍquae dicta sunt mihi: J qu'on m'a dit : .Noua in domum Domini ibi- irons en k maison du Seimus.

Stantes erant pedes tiostri : in atriis tuis Jerusalem.

Jerusalem , quae aedificatnr ut civitas : cujus farticipatip ejus in idipíum,

[ocr errors]

Illuc eoîoa ascenderunt tribus , tribus Domini: testimonium Israël ad consitendum nomini Domini.

Car c'est dans elle que sont venues toutes les tribus : toutes les tribus du Seigneur , felon l'ordre qu'il en avoit donné à Israël , pour y célébrer son Nom.

C'est là que sont établis les trônes de la justice: les trônes sur la maison de David.

Demandez ce qui regarda la paix de Jérusalem: ô Cité sainte , que ceux qui vous aiment , soient dans l'abondance.

Que la paix soit dans vos sorteresses , & que l'abondance regne dans vos tours.

Je parlois de ce qui regarde votre paix , ô Jérul'ahm :à cause que mes frères & mes proches sont vos habitans.

J'ai cherché à vous pro-
curer d ì bien , à cause que
li\ maison du Seigneur no-
tre Di u est dans votre enceinte.

G'o:re soit au Père , &c. Gloria Patri , &c.
D:puts U Purification jusqu'à l' 4vent. i. Office

Quia illic sederunt sedes in judtcio :sedes super domum David..

Rogate quae ad pacem sunt Jerusalem: & abun^ dantia diligentibus te.

Fiat pax in virmte tua : & abundantia in turribus tuis.

Propter fratres meos & proximos meos: loquebar pacem de te.

[ocr errors]

Ant. La Vierge Marie a été élevée dans la céleste demeur ■ , où le Roi des Rois est assis sur un trône semé d'étoiles.

En tAvmt.

vous salue, Ma-
'grâce, le Sti-
vous : vous
'toute les

Ant. Maria Virgo, assumpra est ad aethereum thalamum, in quo Rex Regum stellatosedet solio, a. Office.

Ant. Ave , Maria, gratiâ plena , Dominus tecum : banedict* tu in mulieribus. Alleluia.

.Depuis Noël jusqu'à la Purification. 3. Office. Ant. Quando natus Ant. Lorsque vous êtes es ineffabiliter ex Vir- né d'une Vierge fíár un gine , tune impletae sunt mystère ineffable, les Ecri>cripturae: sicut plu- tures ont été accomplies

via in vellus descendisti, ut salvum saceres genus humanum : te laudamus., Deus noster.

vous êtes descendu comme la pluie sur une toison &c vous êtes venu pour sauver le genre humain: nous vous en louons &C bénissons, ô notre Dieu.

Depuis Noël jusqu'à l'Avent. i. 6* j. Office.
Chapitre. Eecles. 24.

ET sic in Sion firmata surn , & in civitata sanctificatâ similiter requievi , & in Jerusalem potesbs mea, 9?. Deo gratias.

En

'Ai été ainsi affermie dan» Sion , j'ai fixé le lieu de mon repos dans la Cité sainte , & ma puissance a été établie dans Jérusalem;

i£. Rendons grâces à Dieu. s Avent. 2. Office.

C H a p 1 t

EGredietur virga de radice Jesse , & flos de radice e)us ascendet, & requiescet super eum Spiritus Do.nini. jjt. Deo gratias.

•fr. Dff.isa est gratta m labiis tuis:

ijL. Proptereà benedixit te De us in aeternu m,

Kyrie eleîson. Christe eleison. Kyrie eleison

[ocr errors][ocr errors]
« ZurückWeiter »