Abbildungen der Seite
PDF
EPUB
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

auctor,
Quòd noftri quondam
corporis,
Ex illibatâ Virgine
Nafcendo,formam fump-
feris.

MARIA Mater gratiæ,
Mater mifericordiæ,
Tu nos ab hofte protege,
Et horâ mortis fufcipe.

GLORIA tibi Domine,
Qui natus es de Virgine,
Cum Patre & Sancto
Spiritu,
In fempiterna fæcula.

Amen.

[ocr errors]

Ouvenez vous, ô Di

Svin Sauveur, que pour opérer notre falut, vous avez bien voulu prendre un corps comme le notre en naiffant d'une Vierge toute pure & fans tache.

ce,

O Marie Mère de grâ

Mere de miféricorde défendez-nous contre nos ennemis, & recevez-nous fous votre protection à l'heure de notre mort.

Gloire à vous, Seigneur, qui êtes né d'une Vierge; & foyez glorifié avec le Père & le Saint-Efprit dans les fiècles éternels. Ainfi foit-il.

Depuis la Purification jufqu'à l'Avent. 1. Office.
ANT. Maria Virgo. ANT. Marie Vierge.
En l'Avent 2. Office..

ANT. Ave Maria.

[ocr errors]

ANT. Je vous falue, Marie.

né.

Depuis Noël jufqu'à la Purification, 3. Office: ANT. Lorfque vous êtes ANT. Quando natus

es.

PSEAU ME 119.

L'Eglife fouhaite d'être délivrée des medifans.

J'A

qui la déchirent.

A tribularer clamavi:

& exaudivit me.

'Ai crié au Seigneur dans D Dominum cùm mon extrême affliction: & il m'a exaucé. Seigneur, délivrez mon ame des lèvres injuftes: & de la langue trompeufe. Que te donnera-t-on, & quelle récompenfe te rendra-t-on pour ta fangue trompeufe?

Domine, libera animam meam à labiis iniquis: & à lingua dolofa. Quid detur tibi, quid apponatur tibi : ad linguam dolofam ?

aut

Sagittæ potentis acutæ: cum carbonibus defolatoriis.

Sinon que tu verras tomber fur toi des flèches aigues, tirées par un puiffant bras, accompagnées de charbons ardens & confumans. Hélas, que mon exil eft long je vis ici parmi les habitans de Cédar: & il y a long-temps que mon ame eft étrangère.

Je gardois un efprit de paix avec ceux qui haiffent la paix, & lorfque je parlois à eux ils me perfécutoient fans aucun fujet. Gloire foit au Père, &c.

[ocr errors]

Heu mihi, qura incolatus meus prolongatus eft habitavi cum habitantibus Cedar: multùm incola fuit anima mea.

Cum his qui oderunt pacem eram pacificus: cum loquebar illis, impugnabant me gratis.

Gloria Patri, &c.

David enfeigne que Dieu doit être notre unique refuge. PSE AUME 119.

J'Ai levé mes yeux verf

les montagnes pour voir d'où me viendra du fecours. Mon fecours vient du Seigneur, qui a fait le Ciel & la terre.

Evavi oculos meos

Lin montes: unde ve

niet auxilium mihi.

Auxilium meum Domino: qui fecit Co lum & terram, ·

Non det in commotionem pedem tuum: neque dormiet qui cuftodit te.

Ecce non dormitavit, neque dormiet qui cuftodit Ifraël.

[blocks in formation]

L

Qu'il ne permette point que votre pied fort ébranlé: & que celui qui vous garde, ne s'endorme point. Certes, celui qui garde Ifraël, veillera toujours: & il ne fera pas furpris du fommeil.

Le Seigneur eft celui qui vous garde, le Seigneur eft votre protecteur: c'eft lui qui vous tient par la main droite.

Le foleil ne vous brûlera point pendant le jour : ni la lune ne vous nuira point pendant la nuit.

Le Seigneur vous délivrera de tout mal: que le Seigneur prenne votre ame en fa garde.

Que le Seigneur vous garde à votre entrée & à votre fortie: depuis ce temps jufqu'à jamais.

Gloire foit au Père, &c.

PSEA UME 121.

Louange de l'Eglife à cause de l'union de toas
les membres.

Etatus fum in his, quæ dicta funt mihi : in domum Domini ibi

mus.

Stantes erant pedes noftri in atriis tuis Jerufalem.

Jerufalem, quæ ædificatur ut civitas: cujus participatio ejus in idipJum

J

E me fuis réjoui, lorfqu'on m'a dit : Nous irons en la maifon du Seigneur.

Nos pieds étoient fermes dans votre enceinte > ô Jérufalem.

Jérufalem me une v les habita femble.

Car c'est dans elle que font venues toutes les tribus toutes les tribus du Seigneur, felon l'ordre qu'il en avoit donné à Ifraël, pour y célébrer fon Nom.

C'est là que font établis les trônes de la juftice: les trônes fur la maifon de David.

Demandez ce qui regarde la paix de Jérufalem: ô Cité fainte, que ceux qui vous aiment, foient dans l'abondance.

Que la paix foit dans vos fortereffes, & que l'abondance regne dans vos tours. Je parlois de ce qui regarde votre paix, ô Jérufalem : à cause que mes frères & mes proches font vos habitans.

Illuc enim afcende runt tribus, tribus Domini: teftimonium Ifraël ad confitendum nomini Domini.

Quia illic federunt fedes in judicio: fedes fuper domum David.

Rogate quæ ad pacem funt Jerufalem: & abun dantia diligentibus te.

Fiat pax in virtnte tua : & abundantia in turribus tuis.

Propter fratres meos & proximos meos: loquebar pacem de te.

Propter domum Domini Dei noftri : quæfivi bona tibi.

J'ai cherché à vous procurer du bien, à caufe que la maifon du Seigneur notre Dieu eft dans votre enceinte.

Gloire foit au Père, &c. Gloria Patri, &c. Depuis la Purification jufqu'à l' Avent. 1. Office. ANT. La Vierge Marie a été élevée dans la célefte demeure, où le Roi des Rois eft affis fur un trône femé d'étoiles.

ANT. Maria Virgo, affumpta eft ad æthereum thalamum, in quo Rex Regum ftellato fedet folio.

En l'Avent. 2. Office.

vous falue, Ma- ANT. Ave, Maria,
grâce, le Sei- gratiâ plena, Dominus
Vous vous tecum benedicta tu in
toute les mulieribus. Alleluia.
Vieu.

'Depuis Noël jufqu'à la Purification. 3. Office.

ANT. Quando natus es ineffabiliter ex Virgine, tunc impletæ funt Scripturæ ficut pluvia in vellus defcendifti, ut falvum faceres genus humanum: te laudamus, Deus nofter.

E

ANT. Lorfque vous êtes né d'une Vierge par un mystère ineffable, les Ecritures ont été accomplies: vous êtes defcendu comme la pluie fur une toifon & vous êtes venu pour fauver le genre humain : nous vous en louons & béniffons, ô notre Dieu.

'Ai été ainfi affermie dans

Depuis Noël jufqu'à l'Avent. ́ 1. & 3. Office. CHAPITR E. Eeclef. 24. T fic in Sion fir-Sion, j'ai fixé le lieu de mata fum, & in civitate fanctificatâ fimiliter requievi, & in Jerufalem poteftas mea. R. Deo gratias.

E

mon repos dans la Cité fainte, & ma puiffance a été établie dans Jérufalem. R. Rendons grâces à Dieu.

En l'Avent. 2. Office. CHAPITR E. faïe 11. Gredietur virga de radice Jeffe, & flos I de radice ejus afcendet, & requiefcet fuper eum Spiritus Domini. R. Deo gratias.

. Diffufa eft gratia

in labiis tuis:

. Proptereà benedixit te Deus in æternum,

Kyrie eleifon. Chrifte eleifon. Kyrie eleifon

L fortira un rejeton de la tige de Jeffé, & il naîtra de fa racine une fleur, fur laquelle l'Esprit du Seigneur fe repofera. Rendons grâces à

Dieu.

[blocks in formation]
« ZurückWeiter »