Abbildungen der Seite
PDF

■fr. Seigneur , écoutez Domine , ex»udi

tria prière: orationem meam.

i£. Et que mes cris s'é- i)?. Et clamor meus ad lèvent jnsqu'à vous, te veniat.

Depuis Noël jusqu'à l'Avent , i. & 3. Office.
P

r1ONS.

ODieu, qui avez donné aux hommes le ialut éternel par la virginité féconde de la bienheureuse Marie : accordez-nous, s'il vous p'aît, que nous ressentions les effets de l'intercession de celle par qui nous avons eu le bonheur de recevoir l'autenr de la vie , notre Seigneur }. C. votre Fils, qui étant Dieu vit & regne avec vous en l'unité du S. Esprit, dans tous les siècles des siècles. Ainsi soit-il. -$r. Seigneur, écoutez ma prière.

Et que mes cris s'élèvent jusqu'à vous. ■fr. Bénissons le seigneur:

i)?. Rendons grâces à Dieu.

■js. Que les ames des fidèles reposent en paix par la miséricorde de Dieu, jjj- Ainsi soit-il.

En l'Avent Prions., Dieu, qui avez voulu que votre Verbe prît chairdans le lein de labienJieuieujse Y««rge Marie ,

O

Oremus.

DEus qui salutis aeternae , beataé Maria; virginitate fœcundâ, humano generi piamia praestitisti; tribue qusï'imus , ut ipsam pro nobis intercedere íentiamus , per quam meruirnus auctorem vita e fuscipere , Dominum nostrum Jesum Chrifhim Filium tuum , qui tecum vivit & regnat in unitate Spiritûs Sancti Deus , per omnia saecula saculorum. Amen.

•ty. Domine, exaudi oraticnem meam.

1)2. Et clamor meus ad te veniat.

Benedicamus Dor

raîno.
t£. Deo gratias.

Fidelium anima per misericordiam Dei requiescant in pace.

i>1. Amen. . a Office.

Oremus.

DEus qui de beats Maria e Virgnis iite r© Verbum tuum,An, gelo numianìe, carnero

[ocr errors]
[ocr errors]

A SEXTE.

Ave Maria, &c.

•ty. Deus in adjutorium nieum intende.

Domine ad adjuvandum me sestina. Gloria Patri , &c. Alleluia , ou Laus tibi Domine , Rex aeternae glorias.

H Y

MEmento , salutis

Quòd nostri quendam

co'poris , Ex illibatâ Virgine Nascendo,sor.nam sump

seris.

Maria Mater gr.a-
tia e ,

Mater misericordiae ,
Tu nos ab hoste protege
Et horâ mortis suscipe.

Gloria tibi Démine ,

-ty. O Dieu , venez à mon aide. .

Seigneur, hâtez-vous de me secourir.

Gloire soit au Père , &c

Louez Dieu , ou louange à vous , Seigneur , Roi d'éternelle gloire. M N E.

SO ivenez-vous , ô Divin Sauveur, que pour opérer notre salut , vous avez bien voulu prendre un corps comme le nôtre en naissant d'une Vierge toute pure & fans tache..

O Marie Mère de grâce , Mère de miséricorde , desendez-nous contre nos ennemis, & receve?^ sous votre ^jJrStection à l'heure de notre mort. Gloire à vousj Seigneur j Cum Patre & Sancto

Spiritu ,
In sempiterna fecula.

Amen.

qui êtes né d'une Vierge: Qui natus es de Virgine; & soyez glorifié avec le Père & le Saint-Esprit, dans les siècles éternels. Ainsi soit-il. %

Depuis la Purification jusqu'à l'Avenu i Office.

Ant. Attirés par l'odeur. Ant. In odorem. En l'Avent. 2. Office. Ant. Ne craignez point, Ant. Ne timeas,MaMarie. ria.

Depuis Noël jusqu'à la Purification. 3. Office.

Ant. Dans le buisson ar- Ant. Rubum quem vidant que Moïse vit. derat Moïses.

P s E A u M E 122.

Ce Pseaume nous représente les cris que C Eglise pouffe vers Dieu.

J'Ai élevé mes yeux vers vous , ô Dieu , qui habitez dans les Cieux.

Comme les yeux des serviteurs sont sur ia main de leurs maîtres.

Et comme les yeux de la servante sont sur la main de la maîtresse : ainsi nous tenons nos yeux arrêtés sur ^e Seigneur notre Dieu , jusqu'a ce qu'il ait pitié de nous.

Ayez pitié de nous, Seigneur , ayez pitié de nous:

[ocr errors][merged small][merged small][merged small]

jious sommes étrangement quia mukùm repleti su

accablés de mépris.

Notre ame est étrange-tíient accablée : elle est devenue un de raillerie aux riches , & de mépris aux superbes.

iGloire seit au Père, &c.

[ocr errors]

P S E a U M E 124. '

description, touchante des périls qui nous environnent pendant que nous vivons en ce monde.

NIsi quia Dominus U'Iíraël dise mainte

erat in nobis , di- nant , si le Seigneur cat nunc Israël : nifi n'eut été avec nous : si le quia Dominus erat in Seigneur, dis-je, n'eut été nobis- avec nous.

Cùm exurgerent ho- Lorsque les hommes s'émines in nos : sortè viros levoient centre nous : ils deglutissent nos. nous auroient dérorés tout

▼ifs.

Cùm irasceretur suror Lorsque leur sureur étoit eorum in nos : sorsitan animée contre nous avec aqua absorbuisset nos. violence : les eaux nous auroient submergés. Torrentem pertransi- Notre ame a passé au •vit anima nostra : sorsi, travers d'un torrent : notre' tan pertransisset anima ame auroit passé au travers nostra aquam intolera- d'une eau à laquelle on bilem. n'auroit pas pu résister.

Benedictus Dominus: Béni soit le Seigneur qui non dedit nos in cap- qui ne nous a pas livrés en tîonem dentibus eorum. proie , pour être déchirés de leurs dents. Anima nostra sicut Notre ame s'est sauvée , passer erepta est : de la-- comme un oiseau qui s'équeo venaatium. chappe du filet des oisse

W leurs. Laqueus contritus est Le filet a été brisé : & & nos liberati sumus. nous nous sommes échap, pés.

Adjutorium nostrum Notre secours est au nom în nomine Domini, qui du Seigneur : qui a créé le secit Cœlum & Terram. Ciel & la Terre.

Gloria Patri, 8cc; Gloire soit au Père , &c

P S E a U M E 114. David prédit que les Justes seront en sûreté , & que les Méchans périront.

CEux qui mettent leur y"v Ui confidunt in Doconfiance au Seigneur, mino , sicut morts sont comme la montagne Sion: non commovebide Sion , celui qui habite tur in sternum, qui haen Jérusalem , ne sera ja- bitavit in Jerusalem, mais ébranlé.

Le» montagnes l'environnent de toutes parts: & le Seigneur environnera son peuple , d. puis ce temps jusqu'à jamais.

Car le Seigneur ne laissera pas toujours la verge des méchans s'appesantir sur les justes : de p.'ur que les justes ne portent leurs mains à l'iniquité.

Seigneur, faites du bien aux bons : & à ceux qui ont le cœur droit.

Mais Dieu traitera ceux qui se détournent & s'engagent dans des voies obliques , comme ceux qui commettent l'iniquité : que la paix soit dans Israël.

Montes in circuitti ejus , & Dominus in circuitu populi soi : ex hoc nunc Hl ufque in feculum.

Quia non relinquet Dommus ri gam peccatonrin super íortem justoriun , ut non extendant justi ad iniquitatem manus suas.

Benesac , Domine , bonis : & rectis corde.

Declinantes autem in obligationes , adducet Dominus cum operantibus iniquitatem : pax super Israël.

Gloria Patri , &c.

Gloire soit au Père , &c. Depuis la Purification jusqu'à ï Avent, i. Office, Ant. Attirés par l'oúeur Ant. In odorem unde vos parsums, nous cou- guentorum tuorum currons après vous, les Vier- rimus: adolescentulae ges vous aiment avec ar- dilexerunt te nimis. ceur.

En l'Avent . L Office. Ant. Ne craignez point, Ant. Ne timeas, Ma« Marie ; vous avez trouvé ria , invenisti gratiam grâce der antle Seigneur: apud Dominum : ecce

« ZurückWeiter »