Abbildungen der Seite
PDF
EPUB
[ocr errors]

filii ;

fuis fomnum: ecce hæ-
reditas Domini
merces, fructas ventris.

récompense.

[ocr errors]

repofer fes bien-aimés: on reconnoîtra que les enfans font un héritage qui vient du Seigneur & que le fruit des entrailles eft une Les enfans de ceux qui ont été rejetés: feront comme des flèches dans la main d'un homme fort. Heureux celui qui en a rempli fon défir: il ne fera point confus lorfqu'il parlera à fes ennemis devant les tribunaux de fes Juges. Gloire foit au Père, &c.

Sicut fagittæ in manu potentis: ità filii excufforum.

Beatus vir qui implevit defiderium fuum ex non confundetur cùm loquetur inimicis fuis in portâ.

ipfis

PSEA UME

Qu'en craignant Dieu

Gloria Patri, &c.

127.

on devient heureux

même dès cette vie.

[ocr errors]

H Eureux tous ceux qui Bati omnes qui ti

craignent le Seigneur, & qui marchent dans fes voies.

Vous vous nourrirez du travail de vos mains: vous ferez heureux & comblé de biens.

Votre femme fera comme une vigne féconde au fond de votre maison.

Vos enfans feront comme de nouveaux plants d'oliviers autour de votre table.

C'est ainfi que fera béni l'homme qui craint le Seigneur.

Que le Seigneur vous comble des bénédictions de Sion, & qu'il vous faffe voir les biens de Jérufalem tous les jours de votre vie.

Dominum qui ambulant in viis ejus.

Labores manuum tuarum quia manducabis beatus es & bene tibi erit.

و

Uxor tua ficut vitis abundans in lateribus domûs tuæ.

Filii tui ficut novellæ
in circuitu

olivarum
menfæ tuæ.

Ecce fic benedicetur homo: qui timet Domi

num.

Benedicat tibi Dominus ex Sion : & videas bona Jerufalem omnibus diebus vitæ tuæ,

Et

Et videas filios filiorum tuorum: pacem fuIfraël.

per

Gloria Patri, &c.

Qu'il vous faffe voir les enfans de vos enfans, & la paix dans Ifraël.

Gloire foit au Père, &c.

Depuis la Purification jufqu'à l' Avent. 1. Office. ANT. Pulchra es & ANT. Vous êtes belle & decora, filia Jerufalem: toute éclatante de gloire, terribilis ut caftrorum fille de Jérufalem : vous acies ordinata.

êtes terrible comme une armée rangée en bataille.

En l'Avent. 2. Office.

ANT. Ecce ancilla Do nini, fiat mihi fecundum verbum tuum. Depuis Noël jufqu'à ANT. Ecce Maria gemuit nobis Salvatorem quem Joannes videns exclamavit dicens: Ecce Agnus Dei, ecce qui tollit peccata mundi. Alleluia.

[ocr errors]

ANT. Voici la fervante du Seigneur, qu'il me foit fait felon votre parole. la Purification. 3. Office.

ANT. Marie nous a enfanté le Sauveur, duquel Saint Jean s'écria, lorsqu'il le vit: voilà l'Agneau de Dieu, voilà celui qui efface les péchés du monde. Louez Dieu.

Depuis Noël jufqu'à l'Avent. 1. & 3. Office.

IN

CHAPITR E. Eccl. 24.

N plateis ficut cinnamomun & balfamum aromatizans odorein dedi: quafi myrrha electa dedi fuavitatem odoris.

R. Deo gratias.

V. Poft partum Virgo inviolata permanfifti :

R. Dei Genitrix, intercede po nobis.

J'A

'Ai répandu dans les grands chemins une fenteur de parfum, co.nme la canelle & le baume, & une odeur douce & agréable, comme la myrrhe la plus exquife.

R. Rendons grâces à D.eu.

V. Vous êtes demeurée toute Vierge & toute pure après l'enfantement :

V. Mère de Dieu, in◄
tercédez pour nous.
T

En l'Avent. 2. Office.
CHAPITRE. Ifaïe. 7
Vierge concevra

U & enfantera un Fils Epiet, Vigo conci

qui fera appellé Emmanuël,
c'eft-à-dire, Dieu avec
nous : il mangera le beurre
& le miel en
forte qu'il
fache rejetter le mal; &
choifir le bien.

[ocr errors]

R. Rendons grâces à Dieu.

V. L'Ange du Seigneur a annoncé à Marie, qu'elle feroit Mère du Sauveur : R. Elle l'a conçu par l'opération du St. Efprit. Seigneur ayez pitié de nous. Chrift, ayez pitié de nous. Seigneur, ayez pitié de nous.

V. Seigneur, écoutez ma prière:

R. Et que mes cris s'é

lèvent jufqu'à vous.

lium, & vocabitur nomen ejus Emmanuël : butyrum & mel comedet, ut fciat reprobare malum,&eligere bonum,

R. Deo gratias.

V. Angelus Domini nuntiavit Mariæ.

R. Et concepit de
Spiritu Sancto.
Kyrie eleïfon.
Christe eleïson.
Kyrie eleïson.

V. . Domine, exaudi orationem meam.

R. Et clamor meus ad

te veniat.

Depuis la Purification jufqu'à l'Avent. 1. Office.

Ardonnez,

Psil vous plaiSeigneur, F Amulorum tuorum;

chés de vos ferviteurs, afin que ne pouvant pas vous plaire par nos actions, nous foyons fauvés par l'interceffion de la fainte Mère de votre Fils notre Seigneur Jefus-Chrift, qui étant Dieu, vit & regne avec vous, dans tous les fiècles des fiècles. Ainfi foit-il.

quæfumus, Domine, del tis ignofce; ut qui tibi placere de actibus noftris non valemus, Genitricis Filii tui Domini noftri interceffione falvemur: Per eundem Dominum noftrum Jefum Chriftum Filium tuum qui tecum vivit & regnat in "nitate Spiritûs Sancti Deus, per omnia fæcula fæculorum. Amen.

7. Domine; exaudi orationem meam : R. Et clamor meus ad

te veniat.

V. Benedicamus Do

mino :

R Deo gratias.

V. Fidelium animæ per mifericordiam Dei requiefcant in pace. R. Amen.

Oremus.

. Seigneur

[ocr errors]

ma prière:

écoutez

R. Et que mes cris s'élèvent jufqu'à vous.

. Béniffons le Sei

[blocks in formation]

. Que les ames des fidèles repofent en paix par la miféricorde de Dieu. R. Ainfi foit-il.

En l'Avent. 2. Office.

DEus qui de beatæ

Mariæ Virginis utero, Verbum tuun, Angelo nuntiante, carnem fufcipere voluisti: præfta fupplicibus tuis, ut qui verè eam Genitricem Dei credimus, ejus apud te interceffionibus adjuvemur: Per eumdem Chriftum Dominum noftrum. Amen.

&c.

. Domine exaudi

Prions.

Dieu, qui avez voulu que votre verbe prît chair dans le fein de la bienheureufe Vierge Marie, après lui avoir fait annoncer ce Mystère par un Ange: nous vous fupplions humblement que comme nous la croyons véritablement Mère de Dieu, nous foyons aidés auprès de vous par fes prières par le même Jefus-Christ notre Seigneur. Ainfi foit-il.

[ocr errors][merged small]

Seigneur, exaucez

Depuis Noël jufqu'à la Purification. 3. Office.
Oremus.

D

Prions.

Eus, qui falutis æternæ, beatæ Maaie, qui avez donné

riæ Virginitate foecundâ,humano generi præmia præftititi: tribue, quæfumus, ut ipfam pro nobis intercedere fentiamus, per quam me

éternel par la virginité féconde de la bienheureuse Marie accordez-nous, s'il vous plaît, que nous reffentions les effet de l'interceffion de celle, par qui

nous avons eu le bonheur
de recevoir l'auteur de la
vie, notre Seigneur Jefus
Chrift votre Fils, qui étant
Dieu vit & regne avec
vous en l'unité du S. Ef
prit, dans tous les fiècles
des fiècles. Ainfi foit-il.
V. Seigneur, écoutez,

&c.

ruimus auctorem vitæ fufcipere, Dominum noftrum Jefum Chriftum Filium tuum, qui tecum vivit & regnat in unitate Spiritûs Sancti Deus per omnia fæcula fæcu lorum. Amen.

V. Domine, exaudi,

&c.

A VÊ PRE S.

Ave, Maria, &c.

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

En l'Avent. 2. Office.

ANT. L'Ange Gabriël a été envoyé.

Depuis Noël jufqu'à la
ANT. O commerce ad-

mirable !

ANT. Miffus eft.

Purification. 3. Office. ANT. O admirabile commercium !

PSEAU ME

LF Seigneur a dit à mon
: Affeyez- D

Seigneur Affeyezvous à ma droite.

Jufqu'à ce que je réduife vos ennemis à vous fervir de marche-pied.

109.

Ixit Dominus Do

mino meo : Sede à dextris meis.

Donec P nam inimico tuos: fc. bellum pe dum tuorum.

« ZurückWeiter »