Abbildungen der Seite
PDF

potenns
cussorum.

[ocr errors]

reconnoître que les ensans ditas Domínì ; filii; sont un héritage qui vient merces, fructus ventris. du Seigneur , & que le fruit des entrailles est une récompense.

Les ensans de ceux qui Sicut sagittae in manu ont été rejettés :seront comme des flèches dans la main d'un homme sort.

Heureux celui qui en a Templi son désir : il na sera point consus lorsqu'il parlera à ses ennemis devant les tribunaux des juges.

Gloire soit au Père , &c.

[ocr errors]
[merged small][merged small][ocr errors]

Ant. Le Seigneur lui donrera le trône de David son Père , & il régnera éternellement. 0

Ant. Voici la servante du Seigneur.

En s, A vent. a. Office.

Ant. Dabit ei DcH minus sedëm David patris eju* , 6k regnabit in aetermim.

Ant. Ecce ancilla Domini.

Depuis Noël jusqu'à ta

Ant. U est sorti un rejeton de Jessé , il a paru une étoile de la maison de Jacob: une Vierge a ensanté le Sauveur; nous vous en louons & bénissons , ò notre Dieu.

Ant, Voici Marie,

Purification* 3. Office.

Ant. Germinavit ra^ dix Jess, , orta est stella ex Jacob : Virgo peperit Salvatorem ; te laur damus Deus noster.

Ant. Ecce Maria.

P S E a U M E 147.
David chante les louanges de Dieu.

LAuda , Jerusalem , T £rusalem , chantez les
Dominum : lauda J louanges du Seigneur:
Deu^i tuum , Sion. Sion , chantez les louan-
ges de votre Dieu.
Quonram consortavit C'est lui qui a sortisié
seras portarum tuarusi: les serrures de vos portes:
benedixit siliis tttis in te. il a béni vos ensans au mi-
lieu de vous.
Qui ppsuit fines tuos II a établi la paix dan*
pacem : & adipe fru- votre enceinte : il vous ras-
menti satiat te. sasiedup'.us pur fioment.

Qui emittit eloquium II envoie sa parole à la suum terrae: velociter terre : sa parole court avec currit sermo ejus. vitesse.

Qui dat nivem sicut II sait tomber la neige lanam : nebulam sicut ci- conjme de la laine: il renerem spargit. pand la golée blanche com

me de la cendre. Mittit crystallum suam H envoie la glace en dificut bucellas : ante sa- vers petits morceaux : qui ciem frigoris ejus quis pourra subsister devant la sustinebit? rigueur de sa froidure?

Emittetverbum suum, II envoie ensuite sa pack liquessacìet 1-a : flabit rôle , & il sait sondre les spiritus ejus , & fluent glaçons :son esprit souffle, aquae. & il sait couler les eaux.

Qui annuntiatverbum Cest lui qui innonce fa suum Jacob: justtias & parole à Jacob : les loix ìudicta sua Israël. de sa justice , & ses fuge

mens à Israël. Non secit taliter om- ll n'a sait cette grâce à ri nationi : & judicia aucun des peipl?s ; & sua non manissestavit eis. re leur a point découve ses jugemens. Gloria Patrì , &c. G'oire soit au Père , &

Depuis la Purification jujqu'à C Avcnt. 1. Office. Ant. Speciosa sact. Ant. Vous êtes toute es & suavis ia deliciis belle &. toute charmante dans vos chastes délices : ô tuis , sancta Deï Genì

sainte Mère de Dieu. trix.

En F Avenu a. Office.

Ant. Voici la servante Ant. Ecce ancillá du Seigneur , qu'il me soit Domini , fiat mihi se^ sait selon votre parole. cundùm verbum tuusi.

Depuis Noël jusqu'à la purification. 3. Office.■

Ant. Voici Marie qui Ant. Ecce Mariage* nous a ensanté le Sauveur, nuit nobis Salvatorem , duquel saint Jean s'écria , quem Joannes videns exlorsqu'il le vit : Voilà l'Ag- clamavit dicens : Ecce neau de Dieu , voilà celui Agnus Dei , ecce qui qui efface les péchés du tollit peccata mundi, monde. Louez Dieu. Alleluia*

Depuis Noël jusqu'à Pavent. 1. & 3, Office.
Chapitre. Eccles. 24.

J'Ai été créée dès le com- A B initio , & ante mencement , & ajrant A ssecula creata sum , les siècles : je ne cesserai &' usque ad suturum saepoint d'être dans la suite dé culum non desinam , & tçus les âges , & j'ai exer- in habitatione sancta co-j cé devant Dieu mon minis- ram ipso ministravi. tère dans la maison sainte.

rjt. Rendons grâces à i£. Deo gratias. Dieu.

En l'Avmt. af Office.
Chapitre. Isaïe ir.

IL sorti-ra un rejeton de T? Gredietur virga de la tige de Jessé 3 & il Hi radice ïesse , & flos naîtra de sa racine une de radice ejus ascendet, fleu.' j sut laquelle l'Esprit & requiescet super éuffl du Se.gneur íe reposera. Spiritus Domini.

i£. Rendons grâces à jf. Deo gratias. Dieu.

* H Y M K E.

E vous salue , ô brillante A Ve , maris stella;

Y étoile da la mer,incom- Jlm. Dei Mater aima,

pa';-b';e Mère dç Dieu , Atque semper Virgo »

V'.erge divine , féconde , Felix Cœli porta,
bienheureuse poste du
Citl.

Svmeks illud ave,
Gabriëlis ore ,
Funda nos in pace,
Mutans Evae nomen
la mère des vivans:

solide , que rien ne puisse troubler.

Recevant la salutation de l'Ange Gabriel, devenez plus véritablement 8c plus heureusement qu'Eve, 8c établissez-nous dans une paix

Rompez les liens des pécheurs , rendez la lumière aux aveugles , éloignez de nous les maux qui nous pressent , & obtenez-nous par vos prières toute sorte de biens; Monstra te esse Faites-nous ressentir que

Solve vincla reis Proser lumen cœcis, Mala nostrapelle, Bona cuncta posce.

Matrem , Sumat per te preces, Qui pro nobis natus , Tulit esse tuus.

VlrGO singularís, Inter omnes mitis , Nos culpis solutos, Mites sac & castos. liens de nos crimes ,

vous êtes la Mère de Dieu , & la Mère des hommes « en saisant recevoir savora-, blement nos prières, par celui qui a bien voulu être votre Fils pour notre salut.'

O Vietge imcomparable, la plus pure & la plus douce de toutes les créatures , délivrez-nous des saites-nous part de votre dou

ceur & de votre chasteté admirable.

Vitam prajsta puram,
Iter para tutum ,
Ut videntes Jefum.
Semper collœtemur.

Faites que noui menions une vie pure & sainte , & que nous marchions dans le chemin droit & assuré , afin que nous puissions entrer dans la société de votre joie éternelie , en voyant Jesus dans sa gloire.

Sit lau.i Deo Patri , Louange & gloire à Summo Christo, decus, Dieu le Père , à JessusSpirituî Sancto , Christ notre souverain Sei

ÍTribus honor unus. gneur , 8c au Saint Esprit, Amen. un même & seul honneur

à toute la sainte Trinité Ainsi soit-il. -fr. Diffusa est gratia La grâce est répan,

in labiis tuís; due sur vos lèvres:

j£. C'est pourquoi Dieu Prcptereà bene

a versé sur vous ses béné- dixit te Deus in aeterdictions pour toute l'éter- num. nité.

Depuis la Purification jusqu'à l'Avcnt, i. Office. Ant. Bienheureuse Mè- Ant. Beata Mater, re de Dieu.

Depuis páques jusqu'au Samedi de devant la Trinité , on dit C Antienne Juivante. Ant. Reine du Ciel. Ant. Regina Cœli.

En iAvent. a. Office. Ant. Le Saint-Esprit. Ant. Spiritus Sanctm. ' Depuis Noël jusqu'à la purification , 3. Office. Ant. O grand Mystère. Ant. Magnum haere-.

ditatis mysteriurn. Cantique De La Vierge. Luc. /. 1L faut souhaiter , en disant ce saint Cantique , que íesprit de la Sainte Vierge avec lequel elle l'a récité , soit dans nous.

MOn ame glorifie le AyT Agnificat: anima Seigneur. IVJ mea Dominum.

Et mon esprit est ravi Et exultavit spiritus de joie , en Dieu mon Sau- meus: in Deo salutari ■veur. meo.

Parce qu'il a regardé la Quia respexit humilibassesse de sa servante : & tatem anciilae suae : ecce désormais je serai appellée enim ex hoc beatam me bienheureuse dans la suite dicent, omnes generatiode tous les âges. nés.

Le Tout-puissant a sait Quia secitmihi magna en moi de grandes choses , qui potens est: & sanc& son Nom est saint. tum Nomen ejus.

Sa miséricorde se répand Et misericordia e'jus d'âge en âge : sur ceux à p'ogenie in progenies: qui le craignent. timentibus eum.

II a déployé la sorce de Fecit potentiam in son bras :il a renversé les brachio suo : dispersit superbes en dissipant les superbos mente coidis desseins de leur cœur. sui. li a arraché les grands Deposuit poternes de

« ZurückWeiter »