Abbildungen der Seite
PDF

potenns
cussorum.

[ocr errors]

reconnoître que les ensans ditas Domínì ; filii; sont un héritage qui vient merces, fructus ventris. du Seigneur , & que le fruit des entrailles est une récompense.

Les ensans de ceux qui Sicut sagittae in manu ont été rejettés :seront comme des flèches dans la main d'un homme sort.

Heureux celui qui en a Templi son désir : il na sera point consus lorsqu'il parlera à ses ennemis devant les tribunaux des juges.

Gloire soit au Père , &c.

[ocr errors]
[merged small][merged small][ocr errors]

Ant. Le Seigneur lui donrera le trône de David son Père , & il régnera éternellement. 0

Ant. Voici la servante du Seigneur.

En s, A vent. a. Office.

Ant. Dabit ei DcH minus sedëm David patris eju* , 6k regnabit in aetermim.

Ant. Ecce ancilla Domini.

Depuis Noël jusqu'à ta

Ant. U est sorti un rejeton de Jessé , il a paru une étoile de la maison de Jacob: une Vierge a ensanté le Sauveur; nous vous en louons & bénissons , ò notre Dieu.

Ant, Voici Marie,

Purification* 3. Office.

Ant. Germinavit ra^ dix Jess, , orta est stella ex Jacob : Virgo peperit Salvatorem ; te laur damus Deus noster.

Ant. Ecce Maria.

LAuda , Jerusalem ,
Dominum : lauda
Dsu.ti tuum , Sion.

Quoniam consortavît feras portarum tuarusi: benedixit filiis tuis în te.

Qui ppsuît fines tuos pacem : & adipe frumenti satiat te.

Qui emittit eloquiurn suum terrae: velocites currit sermo ejus.

Qui dat nivem sicut lanam : nebulam ficut cinerem spargit.

P S E a U M £ 147.
David chante les louanges de Dieu.

Jérusalem , chantez las
louanges du Seigneur:
Sion , chantez les louan-
ges de votre Dieu.

C'est lui qui a sortifié les serrures de vos portes: il a béni vos enfans au milieu de vous.

11 a établi la paix dam votre enceinte : il vous rassafie du plus pur fio.Tient.

11 envoie sa parole à la terre : fa parole court avec vitesse.

II sait tomber la neige comme de !a laine: il répand la gelée blanche comme de la cendre.

II envoie la glace en divers petits morceaux: qui pourra subsister devant la rigueur de sa froidure?

II envoie ensuite fa parole , & il sait sondre les glaçons :son esprit souffle , &t il fait couler les eaux.

C est lui qui annonce fa parole à Jacob: les loix de fa justice , & ses fugo mens à Israël.

U n'a fait cette grâce à aucun des pei pl?s ; & re leur a point découve ses jugemens.

G'oire soit au Père , & Depuis ta Purification jujqu'à C Avent. i. Office. Ant. Speciosa sait. Ant. Vous êtes toute «s 6c suavi* ia deliciis belle &. tome charmante

Mittit crystallum suam sicut bucellas : ante faciem frigoris ejus quis sustinebit?

Emittetverbum suum, & liquesaciet *a : flabit spiritus ejus , & fluent aquae.

Qui annuntiatverbum suum Jacob: justtias & judicia sua Israël.

Non secit taliter omrù nationi : & judkia sua non manifeftavit eis.

Gloria Patri , &c.

dans vos chastes délices : ô tuis , sancta Deï Genì

sainte Mère de Dieu. trix.

En F Avenu a. Office.

Ant. Voici la servante Ant. Ecce ancillá du Seigneur , qu'il me soit Domini , fiat mihi se^ sait selon votre parole. cundùm verbum tuusi.

Depuis Noël jusqu'à la purification. 3. Office.■

Ant. Voici Marie qui Ant. Ecce Mariage* nous a ensanté le Sauveur, nuit nobis Salvatorem , duquel saint Jean s'écria , quem Joannes videns exlorsqu'il le vit : Voilà l'Ag- clamavit dicens : Ecce neau de Dieu , voilà celui Agnus Dei , ecce qui qui efface les péchés du tollit peccata mundi, monde. Louez Dieu. Alleluia*

Depuis Noël jusqu'à Pavent. 1. & 3, Office.
Chapitre. Eccles. 24.

J'Ai été créée dès le com- A B initio , & ante mencement , & ajrant A ssecula creata sum , les siècles : je ne cesserai &' usque ad suturum saepoint d'être dans la suite dé culum non desinam , & tçus les âges , & j'ai exer- in habitatione sancta co-j cé devant Dieu mon minis- ram ipso ministravi. tère dans la maison sainte.

rjt. Rendons grâces à i£. Deo gratias. Dieu.

En l'Avmt. af Office.
Chapitre. Isaïe ir.

IL sorti-ra un rejeton de T? Gredietur virga de la tige de Jessé 3 & il Hi radice ïesse , & flos naîtra de sa racine une de radice ejus ascendet, fleu.' j sut laquelle l'Esprit & requiescet super éuffl du Se.gneur íe reposera. Spiritus Domini.

i£. Rendons grâces à jf. Deo gratias. Dieu.

* H Y M K E.

E vous salue , ô brillante A Ve , maris stella;

Y étoile da la mer,incom- Jlm. Dei Mater aima,

pa';-b';e Mère dç Dieu , Atque semper Virgo »

V'.erge divine , féconde , Felix Cœli porta,
bienheureuse poste du
Citl.

Sumens îllud ave,, Recevant la salutation Gabriëlis ore , de l'Ange Gabriel, deve

Funda nos in pace , nez plus véritablement & Mutans Evae nomen. plus heureusement qu'Eve , la mère des vivans ; & établissez-nous dans une paix solide , que rien ne puisse troubler.

Solve vincla reis , Rompezles liens des péProser lumen cœcis, cheurs , rendez la lumière Mala nostra pelle, aux aveugles , éloignez de

Bona cuncta posce. nous les maux qui nous pressent , & obtenez-nous par vos prières toute sorte de biens; Monstra te esse Faites-nous ressentir que Matrem , vous êtes la Mère de Dieu,

Sumat per te preces, & la Mère des hommes « Qui pro nobis natus, en saisant recevoir savoraTulit esse tuus. blement nos prières , par

celui qui a bien voulu être votre Fils pour notre salut; ViRGO smgularis, O Vieige imcomparaInter omnes mitis , ble, la plus pure & la plus Nos culpis solutos, douce de toutes les créaMites sac & castos. tures , délivrez-nous des liens de nos crimes , faites-nous part de votre douceur & de votre chasteté admirable.

Vitam praesta puram, Faites que nous menions Iter para tutum , une vie pure & sainte , &

Ut videntes Jefum. que nous marchions dans Semper collstemur. le chemin droit & assuré , afin que nous puissions entrer dans la société de votre joie éternelle > en voyant Jesus dans sa gloire.

Sit laui Deo Patri , Louange & gloire à Sursmo Christo. decus, Dieu le Père , à JesusSpiritui Sancto , Christ notre souverain Sei

Cribus honor unus. gneur , & au Saint Esprit, Amen. un même & seul honneur

à toute la sainte Trinité Ainsi soit-il. -fr. Diffusa est gratia La grâce est répan;

in tabùs tuis; due fur vos lèvres:

T£. C'est pourquoi Dieu Prcptereà berte

a versé sur vous (es béné- dixit te Deus in aeterdictions pour toute l'éter- num. cité.

Depuis la Purification jusqu'à l'Avent, i. Office. Ant. Bienheureuse Mè- Ant. Beata Matert re de Dieu.

Depuis páques jusqu'au Samedi de devant la Trinité , on dit C AntienneJuivantc. Ant. Reine du Ciel. Ant. Regina Cœli.

En l'Avent. a. Office.
Ant. Le Saint-Esprit. Ant. Spiritus Sanctus;
Depuis Noel jusqu'à la purification , 3. Office.
Ànt. O grand Mystère. Ant. Magnum haere-

ditatis mysteriurn.
Cantique De La Vierge. Luc. /.
Jl saut souhaiter , en disant ce saint Cantique , que
I'esprit de la Sainte Vierge avtc lequel elle
Va récité , soit dans nous.

MOn ame glorifie le
Seigneur.
Et mon esprit est ravi

MAgnifîcat: anima mea Dominum.

de joie, en Dieu mon Sauveur.

Parce qu'il a regardé la bassesse de sa servante : & désormais je serai appellée bienheureuse dans la suite de tous les âges.

Le Tout-puissant a fait en moi de grandes choses, & son Nom est saint.

Sa miséricorde se répand d'âge en âge : sur ceux qui le craignent.

11 a déployé la sorce de son bras :il a renversé les superbes en dissipant les desseins de leur cœur.

li a arraché les grands

exultavit spiritus in Deo falutari

Et meus meo.

Quia respexit humilitatem anciilje suae : ecce enim ex hoc beatam me dicent, otnnes generationes.

Quia secitmihi magna qui potens est: & fanctum Nomen ejus.

Et misericordia ejus à progenie in progenies: timentibus eum.

Fecit potentiam in brachio suo : disperfît superbos mente cordis sui.

Deposuit potentes de

« ZurückWeiter »