V. Que les ames des fidèles repofent en paix par la miféricorde de Dieu. R. Ainfi foit-il. V. Fidelium animæ per mifericordiam Dei requiefcart in pace. R. Amen: A COMPLIES. Ave, Maria, &c. Onvertiffez-nous ô C Dieu, qui êtes notre Sauveur. Onverte nos, Deus Cfalutaris nofter. PSEA UME 128. Ifraël fe réjouit de fa liberté, & de la fin malheureuse de fes ennemis. U'Ifraël dife mainte S Epè expugnaverunt nant ils m'ont atta- me à juventute meâ ; dicat nunc Ifraël. qué fouvent depuis ma jeuneffe. Ils m'ont attaqué fouvent depuis ma jeuneffe: mais ils n'ont pu avoir l'avantage au-deffus de moi. Les méchans m'ont imprimé des coups fur le dos: ils ont continué leur iniquité. Le Seigneur qui est juste, Sæpè expugnaverunt me à juventute meâ : etenim non potuerunt mihi. Suprà dorfum meum fabricaverunt peccatores: prolongaverunt ini quitatem fuam. Dominus juftus conci dit cervices peccatorum: a coupé la tête des méconfundantur & conver- chans que tous ceux qui tantur retrorsùm omnes qui oderunt Sion. haïffent Sion, foient confondus, & qu'ils retour nent en arrière. Qu'ils foient femblables à l'herbe qui croît fur les toits qui fe fèche avant qu'on l'arrache. Qui ne remplit jamais ni la main du moiffonneur : ni le fein de celui qui re cueille les gerbes. Ceux qui paffoient n'ont point dit que le Seigneur vous béniffe: nous vous beniffons au nom du Sei gneur. Goire foit, &c. PSEA UME 129. David demande pardon de ¡es péchès, & fe confole de l'espérance de la rédemption des hommes. Die, Damine: E profundis clama Ꭰ vi ad = Domine, exaudi vocem meam. Fiant aures tuæ intendentes: in vocem depre cationis meæ. Si iniquitates obfervaveris, Domine: Domine, quis fuftinebit? Quia apud te propitiatio elt: & propter legem tuam fuftinui te, Domine. S Eigneur, je m'écrie vers vous du profond abîme où je fuis: Seigneur, écoutez ma voix. Que vos oreilles foient attentives à la prière que je vous fais. Seigneur, fi vous examinez nos péchés, qui pourra, Signeur, subsister devant vous ? Mais vous vos laiffez fléchir à la clémence : & je vous ai attendu Seigneur à caufe de votre loi, qui prome: le pardon aux pénitens. Mon ame a attendu le Suftinui anima mea in verbo ejus peravit Seigneur, à caule de fa : promeffe: mon ame a ef- anima mea in Domino! péré au Seigneur. Que depuis le point du jour jufqu'à la nuit: Ifraël efpère au Seigneur. Car le Seigneur eft plein de miféricorde & la rédemption que nous trouvons en lui, eft très-abondante. Il rachetera lui-même Ifraël de tous les péchés. A cuftodia matutina ufque ad noctem: fperet Ifraël in Domino. Quia apud Dominum mifercordia: & copiofa apud eum redemptio. Et ipfe redimet Ifraël: ex omnibus iniquitatibus ejus. Gloire foit au Père, &c. Gloria Patri, &c. PSEAU ME 130. David enfeigne à l'homme que la défiance de soi-même į & la confiance en Dieu, font deux fources de grâces. Memento; HYMNE. falutis auctor, Ex illibatâ Virgine feris. GLORIA tibi Domine, Souvenez vous, ô Di vin Sauveur, que pour opérer notre falut, vous avez bien voulu prendre un corps comme le nôtre en naiffant d'une Vierge toute pure & fans tache. O Marie Mère de grâ ce, Mère de miféricorde défendez-nous contre nos ennemis, & recevez-nous fous votre protection à l'heure de notre mort. Gloire à vous, Seigneur, qui êtes né d'une Vierge; & foyez glorifié avec le Père & le Saint-Esprit, dans les fiècles éternels, Ainfi foit il. Depuis Noël jufqu'à l'Avent. Go Mater pulchræ E dilectio lis & timo Eccl. 24. J amour, de la crainte ris, & agitationis, & de la gra deur, & de la fanctæ fpei. R. Deo gratias. 7. Ora pro nobis fancta Dei Genitrix : . Ut digni effi fainte espérance. Dieu. و . Priez pour nous fainte Mère de Dieu. R. Afin que nous foyons ciamur promiffionibus rendus dignes des biens Chrifti, E que Jefus promis. Chrift nous a En l'Avent, 2. Office. ce Virgo concipiet, U Ne Vierge concevra & pariet Filium, & x enfante a un Fils vocabitur nomen ejus qui fera appellé Emma nuël, c'est-à-dire, Dieu . L'Ange du Seigneur a annoncé à Marie qu'elle feroit Mère du Sauveur : R. Et elle l'a conçu par l'opération du S Efprit. Emmanuel: butyrum & mel comedet, ut fciat reprobare malum, & eligere bonum. V. Deo gratias. V. Angelus Domini nuntiavit Mariæ. 2. Et concepit de Spiritu Sancto. Depuis la Purification jufqu'à l' Avent. I, Office. tance, dium. Depuis Pâques jufqu'à la Trinité. ANT. Reine du Ciel ré jouiffez-vous. ANT. Regina Cœli lætare. En l'Avent. 2. Office. ANT Le Saint Efprit. CANTIQUE DE S. ANT. Spiritus Sanctus. purification. 3. Office. ANT. Magnum hære ditatis mysterium. SIMEON. Luc. 1. 'Excellent modèle de reconnoiffance, après quelque C grande grâce reçue. 'Eft maintenant, Sei gneur: que vous laiffez Unc dimittis fervum mour en paix votre fervi"teur, felon votre parole Puifque mes yeux ont vu le Sauveur, que vous nous donnez. Et que vous deftinez pour être expofé à la vue de tous les peuples. Comme la lumière qui éclaire a les nations & la giure de votre peuple d'liraël, cundùm verbum tuum in pace. Quia viderunt oculi mei; falutare tuum. Quod parasti: ante faciem omnium populo rum. Lumen ad revelationem gentium : & gloriam plebis tuæ Ifraël. |