Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

Gloria Patri

&c.

[ocr errors]

Gloire foit au Père, &c.

[ocr errors]

Depuis la Purification jufqu'à l'Avent. 1. Office. ANT. Sub tuum præsidium confugimus, fancta Dei Genitrix, noftras deprecationes ne defpicias in neceffitatibus noftris: fed à periculis cunctis libera nos femper, Virgo gloriofa & benedicta.

ANT. C'eft à votre affiftance que nous avons recours ôfainte Mère de Dieu; ne rejettez pas nos prières dans nos befoins, mais délivrez nous toujours de tous dangers, ô Vierge glorieufe & digne de toute louange.

Depuis Pâques jufqu'à la Trinité.

ANT. Regina Coeli, ANT. Reine du Ciel, rélætare alleluia; quia quem meruifti portare, alleluia, refurrexit ficut dixit, alleluia: ora pro nobis Deum, alleluia. il l'avoit prédit, louez nous, louez le Seigneur.

jouiffez-vous: louez Dieu; parce que celui que vous avez eu le bonheur de porter dans votre sein, louez Dieu, eft reffufcité comme Dieu: priez Dieu pour

En l'Avent, 2. Office.

ANT. Spiritus Sanctus in te defcendet, Maria; ne timeas habebis in utero Filium Dei. Alle

luia.

[ocr errors]
[ocr errors]

ANT. Le Saint-Efprit defcendra fur vous, Marie; ne craignez point Vous porterez le Fils de Dieu dans votre fein. Louez Dieu.

1.

Depuis Noël jufqu'à l'Avent & 3.Office. .ANT. Magnum hæredi- ANT. O grand mystère tatis myfterium templum Dei factus eft uterus nefciens virum : non eft pollutus ex eâ carnem affumens omnes gentes venient dicentes: Gloria tibi, Domine. tions viendront & diront: Kyrie eleïfon.

Chrifte eleïfon.

qui nous rappelle à l'héritage du Ciel ! le fein d'une Vierge eft devenu le temple de Dieu : car Dieu ne s'eft point fouillé en prenant chair dans fes chaftes entrailles toutes les naGloire à vous, ô Seigneur. Seigneur, ayez pitié de

nous.

Christ, ayez pitié de nous.

Seigneur, ayez pitié de

[blocks in formation]

Kyrie, eleifon.

[merged small][merged small][ocr errors][merged small]

Depuis la Purification jufqu'à l'Avent. 1. Office.

[ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

B

Oremus.
Eatæ & gloriofa

femper Virginis Ma riæ, quæfumus Domine, interceffio gloriofa nos protegat, & ad vitam perducat æternam : Per Dominum noftrum Jefum Chriftum Filium tuum, qui tecum vivit & regnat in unitate Spiritûs fancti Deus, per omnia fæcula fæculorum. R. Amen. V. Domine orationem meam.

[ocr errors]

exaudi

R. Et clamor meus

ad te veniat.

V. Benedicamus Do

mino.

R. Deo gratias.

BÉNÉDICTION.

Que le Seigneur tout- Benedicat & cuftodiat puiffant & miféricordieux, nos omnipotens & mile Père, le Fils, & le fericors Dominus, Pater, Saint-Esprit, nous béniffe & Filius, & Spiritus Sanctus.

& nous garde.

R. Ainfi foit-il.

En l'Avent. .2.

PRION S.

Dieu, qui avez voulu

[blocks in formation]

que votre Verbe prit Dus, qui de beate

Mariæ Virginis ute

,

[ocr errors]

fo Verbum tuum
gelo nuntiante carnem
fufcipere voluifti: præfta
fupplicibus tuis, ut qui
verè eam Genitricem Dei
credimus, ejus apud te
interceffionibus adjuve-
mur :Per eumdem Chris-
tum Dominum noftrum.
Amen.

*&c.

An- chair dans le fein de la bienheureuse Vierge Marie après lui avoir fait annoncer ce Mystère par un Ange; nous Vous fupplions humblement que comme nous la croyons véritablement Mère de Dieu, nous foyons aidés auprès de vous par fes prières: Par le même J. C. notre Seigneur. Ainfi foit-il. V. Seigneur, exaucez

. Domine exaudi,

&c.

[merged small][merged small][subsumed][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

On dit enfuite une des Antiennes de la fainte Vierge. La fuivante fe dit depuis les Vêpres du Samedi devant le premier Dimanche de l'Avent, jufqu'aux fecondes Vêpres dela Purification inclufivement.

[merged small][merged small][ocr errors]

Ainte Mère du Rédempteur des hommes, qui êtes la porte du Ciel toujours ouverte & l'éto le de la mer, affiftez de votre fecours ceux qui étant

[ocr errors]

comblés, défirent avec ar-
deur & travaillent à fe re-
lever. Vous qui par un mi-
racle étonnant avez mis
au monde celui-là même
qui vous a créée. Vierge
devant & après l'enfante
ment qui avez appris de
briel la nouvelle de votre
compaffion des miférables
. L'Ange du Seigneur
annonça à Marie, qu'elle
concevroit le Sauveur.
R. Et elle le conçut par
l'opération du St. Esprit.

,

PRIONS.

pulo: tu quæ genuifti,
Naturâ mirante, tuum
fanctum Genitorem,
Virgo priùs ac pofte-
riùs Gabriëlis ab ore,
Sumens illud ave, pec-
catorum miferere.
la bouche de faint Ga
divine maternité, ayez
pécheurs.

. Angelus Domini nuntiavit Mariæ.

R. Et concepit de Spiritu Sancto.

Oremus.

N Seigneur, de répandre
Ous vous fupplions, GRatiam tuamquæfu

votre grâce dans nos cœurs;
afin qu'ayant connu par le
rapport de l'Ange, l'Incar-
nation de Jefus-Chrift vo-
tre Fils, nous arrivions en-
fin par le mérite de fa Paf-
fion & de fa Croix à la
gloire de la Réfurrection:
Par Jefus-Chrift notre Sei-
neur. Ainfi foit-il.

[ocr errors]

mus, Domine, mentibus noftris infunde, ut qui Angelo nuntiante, Chrifti Filii tui Incarnationem cognovimus,per Paffionem ejus & Crucem ad refurrectionis gloriam perducamur : Per eumdem Chriftum Dominum noftrum. Amen.

Depuis les premières Vêpres de Noël jufqu'aux fe
condes Vêpres de la Purification, on dit :
V. Vous êtes demeurée

toute Vierge & toute pure
après l'enfantement:
R. Mère de Dieu,
cédez pour nous.

inter

PRIONS.
Dieu, qui avez donné

aux hommes le falut éternel par la virginité feconde de la bienheureufe

V. Poft partum Virgo

inviolata permanfifti:

R. Dei Genitrix, in-
tercede pro nobis.
Oremus.
Eus qui falutis

D

[blocks in formation]

beate

Marie virginitate fo cunda, humano generi

præmia præftitifti: tri-
bue quæfumus, ut ipfam
pro nobis intercedere
fentiamus, per quam me-
ruimus auctorem vitæ
fufcipere, Dominum nof-
trum Jefum Chriftum Fi-
lium tuum. Amen.
Depuis Complies du jour
Jeudi Saint inclufivement, on dit l'Antienne.
VE, Regina Coe-

Marie: accordez-nous, s'il
vous plaît, que nous ref-
fentions les effets de l'in-
terceffion de celle par qui
nous avons eu le bonheur
de recevoir l'Auteur de la
vie, notre Seigneur J. C.
votre Fils. Ainfi foit-il.
de la Purification jufqu'au

A lorum,

J Cieux. Je vous falue

E vous falue, Reine des

[ocr errors]

Ave, Domina Ange- Maîtreffe des Anges. Je

lorum;

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

. Dignare me lauda-
re te, Virgo facrata :
R. Da mihi virtutem
contra hoftes tuos.

Oremus.
Oncede, mifericors

C Deus

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

vous falue racine facrée.
Je vous falue
, porte cé-
lefte par laquelle la lumière
eft entrée dans le monde.
Réjouiffez-vous, Vierge
glorieufe, qui furpaffez en
beauté toutes les Vierges:
& priez Jesus-Chrift pour
nous.

V. Agréez que je vous loue, ô Vierge facrée :

[ocr errors]

R. Et donnez-moi de la force contre vos ennemis. PRIONS. Dieu, plein de miféfragilitati ricorde accordez à notre foibleffe le fecours dont elle a befoin, & faites qu'étant aidés par l'interceffion de la fainte Mère de Dieu, dont nous lébrons la mémoire nous nous relevions de nos iniquités : Par le même JesusChrift notre Seigneur, &c.

noftræ præfidium; ut qui fanctæ Dei Genitricis memoriam agimus, interceffionis ejus auxilio à noftris iniquitatibus refurgamus:Per eum dem Chriftum Dominum noftrum, &c. Amen.

[ocr errors]

« ZurückWeiter »