Ut nobis indulgeas, Nous vous prions de nous faire grâce, Nous vous prions de nous conduire à une véritable pénitence, Nous vous prions de gouverner & de conduire votre Eglife, Nous vous prions de maintenir dans votre facrée Religion le fouverain Pontife & tous les Ordres de la Hiérarchie Eccléfiaftique, Nous vous prions d'abaiffer les ennemis de l'Eglife fainte, Nous vous prions d'établir une paix & une concorde véritable entre les Rois & les Princes Chrétiens, Exaucéz-nous, Nous vous prions d'accorder une paix & uneo unité de foi & d'amour à tous les peuples baptifés en J. C. Nous vous prions de nous fortifier & maintenir dans la fainteté de votre service, Nous vous prions d'élever nos efprits vers vous par des défirs fpirituels & céleftes, Nous vous prions de récompenfer tous nos bienfaicteurs, en leur donnant les biens éternels, fruits de la terre, Nous vous prions d'ac Exaucez-nous: Seignenr. corder le repos éternel à tous les fidèles qui font morts, Nous vous prions de nous écouter, O Fils de Dieu, Agneau de Dieu qui effacez les péchés du monde Pardonnez-nous Seigneur. 'Agneau de Dieu qui effacez les péchés du monde: Exaucez-nous, Seigneur. Agneau de Dieu qui effacez les péchés du monde: Ayez pitié de nous, Seigneur. Chrift, écoutez-nous. Christ, exaucez-nous. Seigneur, ayez pitié de nous. Chrift, ayez pitié de nous. Seigneur, ayez pitié de nous. Ut animas noftras, fra trum, propinquorum, & benefactorum nof trorum ab æternâ damnatione eripias, Ut fructus terræ dare & confervare dig neris, rogamus, audi Agnus Dei, qui tollis Peccata mundi: Parce nobis, Domine. de: Domine ad adju- vous, Seigneur, Seigneur, de me vandum me feftina. Confundantur & revereantur: qui quærunt animam meam. fécourir, Que ceux qui cherchent à m'ôter la vie, fe retirent tout confus & tout honteux, Que ceux qui me veulent du mal; fe retirent en arrière tout couverts de honte. Que ceux qui me difent courage, courage, fe retirent auffi-tôt remplis de confufion. Que tous ceux qui vous cherchent, fe réjouiffent de joie dans vous, & que ceux qui aiment le falut que vous donnez, difent fans ceffe, Que le Seigneur foit glorifié. Pour moi je fuis pauvre & dans l'indigence: ô Dieu, hâtez-vous de m'aider. Soyez mon défenfeur & mon libérateur : Seigneur, ne tardez vantage. pas da Gloire foit, &c. 7. Mon Dieu fauvez vos ferviteurs : R. Qui n'efpèrent qu'en vous. . Soyez notre fortereffe, ô Seigneur. R. Contre les attaques de l'ennemi. V. Que l'ennemi ne prévale point contre nous: R. Et que le méchant ne nous puiffe rien faire. R. Et filius iniquita tis non apponat nocere nobis. V. Domine non fe traitez pas felon nos pé- cundùm peccata noftra chés : Sei R. Donnez-leur gneur le repos éternel, & faites luire fur eux votre éternelle lumière. V. Qu'ils reposent en paix. R. Ainfi foit-il. V. Prions pour nos frères abfens : R. Sauvez, ô Dieu vos ferviteurs qui n'efpèrent qu'en vous. V. Envoyez leur, Seigneur, votre fecours de votre fanctuaire: facias nobis: R. Neque fecundùm iniquitates noftras retri buas nobis. V. Oremus pro Pontifice noftro N. R. Dominus confervet eum, & vivificet eum,& beatum faciat eum in terra, & non tradat eum in manibus inimicorum ejus. V. Oremus pro benefactoribus noftris : R. Retribuere dignare, Domine, omnibus nobis bona facientibus propter Nomen tuum æternam. libus defunctis: vitam pro fide R. Requiem æternam dona eis Domine, & lux perpetua luceat eis.` V. Requiefcant in pace. . Amen. R. Pro fratribus nof tris abfentibus : R. Salvos fac fervos tuos, Deus meus, fpe rantes in te. V. Mitte eis, Domine, auxilium de fancto: |