de foin, vous avez arrangé runt me totum in circuitu avec tant d'ordre & de & fic repentè præcipitas fymétrie toutes les parties me? Memento, quæfo, de mon corps, & mainte- quòd ficut lutum feceris nant me voulez-vous tout me, & in pulverem red'un coup faire tomber duces me. Nonne ficut dans la mort? Souvenez- lac mulfifti me, & ficut vous que vous m'avez tiré cafeum me coagulafti? du limon de la terre, & que Pelle & carnibus veftisti vous me ferez retourner en me,offibus & nervis compoudre N'avez-vous pas pegisti me. Vitam & mid'abord épaiffi le fang dont fericordiam tribuifti mij'etois conçû comme du hi, & vifitatio tua cuftolait qui fe calle? Ne l'avez divit fpiritum meum. vous pas enfuite lié comme un lait durci qui s'affer mit peu à pen ? Vous m'avez revêtu de peau & de chair, vous m'avez composé d'os & de nerfs, vous m'avez donné la vie par votre extrême bonté, & votre providence depuis a confervé en moi cet efprit de vie. V. Domine, quando veneris judicare terram ubi me abfcondam à vultu iræ tuæ. . Seigneur, où me cacherai-je porr me mettre à couvert des regards de votre vifage enflammé de colere, lorfque vous viendrez juger la terre. * Car j'ai commis un * Quia peccavi nimis très-grand nombre de pé- in vita mea." chés en ma vie. V. Je crains mes offen fes & je rougis devant vous Ne me condamnez pas, s'il vous plaît, lorfque vous viendrez juger le monde. * Car j'ai commis. V. Seigneur, donnez. leur un repos éternel; faites luire fur eux votre éternelle lumière. * Car j'ai commis, AU II. NOCTURNE. ANT. In loco pascuæ. ANT. Il m'a mis. PSEA UME 22. L'Ame rend grâces à Dieu comme à fon Pasteur qui l'a comblée de toutes fortes de biens. D : Ominus regit me me: Ominu rit in loco pafcuæ ibi me collocavit. Super aquam refectionis educavit me ani mam meam convertit. Deduxit me fuper femitas juftitiæ propter nomen fuum. Nam & fi ambulavero in medio umbræ mortis, non timebo mala: quoniam tu mecum es. Virga tua & baculus tuus ipfa me confolata funt. Parafti in confpectu meo menfam adversùs eos qui tribulant me. Impinguasti in oleo caput meum & calix meus inebrians quàm præclarus eft. E Seigneur me con , je ne manquerai de rien: il m'a mis dans un lieu de paturage. Il m'a élévé le long d'une eau rafraîchiffante; il a converti mon ame. Il m'a conduit dans les fentiers de la juftice, pour la gloire de fon nom. Auffi, quand je marcherois au milieu de l'ombre de la mort, je ne craindrois point les maux; parce que Vous êtes avec moi. Votre verge & votre houlette font elles-mêmes ce qui me confole. Vous m'avez préparé une table manifique à la vue de mes ennemis. Vous avez répandu fur ma tête une huile de parfums: & combien le vin dont vous avez rempli ma coupe, eft-il délicieux ? Votre miféricorde m'ac compagnera, pendant tous les jours de ma vie. Afin que j'habite éter nellement dans la maifon du Seigneur. Seigneur, donnez-leur; ANT. In loco pafcua ANT. Il m'a mis dans un lieu de pâturage. ANT. Ne vous fouvenez. ibi me collocavit, ANT. Delicta. L'ame invoque Dieu avec confiance; elle implore fa miféricorde pour fes péchés. SEigneur, j'ai élevé mon ame vers vous mon Dieu, je mets ma confiance en vous que je ne demeure point confus. Que me ennemis ne se moquent point de moi; tous ceux qui vous attendent, ne feront pas confondus. Souvenez- vous de vos miféricordes, Seigneur, & D te, Domine, levavi animam meam: Deus meus, in te confido, non erubefcam. Neque irrideant me inimici mei: etiam univerfi qui fuftinent te non confundentur. Reminifcere miferationum tuarum, Domi de vos bontés que vous ne : & mifericordiarum exercez dès le commence- tuarum quæ à fæculo ment du monde. funt. Delicta juventutis meæ : & ignorantias Ne vous fouvenez point des fautes de ma jeuneffe ni des péchés d'ignorance. Souvenez-vous de moi felon votre miféricorde diam tuam memento mei meas ne memineris. Secundùm mifericor tu: propter bonitatem Seigneur, à caufe de votre tuam Domine. bonté. Seigneur à caufe de votre nom vous me pardonnerez mon péché, parce qu'il eft grand. Qui eft l'homme qui craint le Seigneur ? Il lui donnera une loi dans la voie qu'il a choifie. Son ame fe repofera dans fes biens, & fa race héritera la terre. Le Seigneur eft l'appui de ceux qui le craignent: & il leur fait connoître fon alliance. Mes yeux font toujours élevés vers Dieu, parce que c'eft lui qui dégagera mes pieds des filets. Regardez-moi, & ayez pitié de moi parce que je fuis feul & que je fuis pauvre. Les afflictions de mon mei multiplicatæ funt: cœur fe font multipliées; délivrez-moi des néceffités de neceffitatibus meis où je fuis réduit. Confidérez combien mes ennemis fe font multipliés, & combien la haine qu'ils me portent eft injufte. Confervez mon ame & délivrez-moi; que je ne rougiffe point, parce que j'ai espéré en vous. Les juftes & ceux qui ont le cœur droit fe font unis à moi, parce que je vous ai attendu. O Dieu, délivrez Ifraël de tous les maux qui l'affligent. Seigneur, donnez leur &c. le repos, ANT. Ne vous fouvenez point Seigneur, des péchés de ma jeuneffe, ni de mes ignorances paffées. ANT. Je crois. erue me. Vide humilitatem meam. & laborem meum: & dimitte univerfa de licta mea. Refpice inimicos meos; quoniam multiplicati funt:& odio iniquo ode runt me. Cuftodi animam meam, & erue me: non erubescam, quoniam fperavi in te. Innocentes & recti adhæferunt mihi : quia fuftinui te. Libera, Deus, Ifraël: ex omnibus tribulationibus fuis. Requiem æternam do&c. na, ANT. Delicta juven tutis meæ, & ignorantias meas ne memineris, Domine. ANT. Credo videre. 'L'Ame ayant Dieu pour guide & pour protecteur, |