paucitas dierum meorum finietur brevi? Dimitte ergo me, ut placam paululùm dolorem meum, antequam vadam, & non revertar, ad terram tenebrofam & opertam mortis caligine, terram miferiæ & tenebrarum, ubi umbra mortis & nul me fije n'euffe jamais été: on m'eut porté du fein de ma Mère dans le tombeau. Mes jours ne vont-ils pas finir? Laiffez-moi donc un peu en repos, afin que je refpire & que je reprenne mes efprits, avant que je m'en aille dans une terre de ténébres & couverte de l'ombre de la mort, lus ordo, fed fempiterfans pouvoir espérer d'en nus horror inhabitat. jamais fortir; dans une terre de mifére où regne une nuit fombre & obfcure, qui eft l'image de la mort, où il n'y a jamais d'ordre mais où tout eft dans le trouble & dans une horrible confufion. R. Seigneur, délivrezmoi des voies qui conduifent dans l'enfer ; vous qui avez brifé les portes d'airain qui êtes defcendu dans les limbes pour vifiter derent te. vos fidèles , pour les éclairer de votre divine lu mière & vous faire voir. *A ceux qui gémiffoient dans les peines des ténébres. ne, R. Libera me, Domide viis inferni, qui portas æreas confregifti, & visitasti infernum, & dedifti eis lumen, ut vi * Qui erant in pœnis tenebrarum. . Clamantes & dicentes: Advenifti, Redemptor nofter. Rédempteur. Qui erant. V. Requiem æternam &c. V. Ils poufferont en vous voyant des cris de joie, & diront Vous êtes enfin venu, ô vous qui êtes notre *A ceux qui gémiffoient. V. Seigneur, donnezleur le repos éternel. A ceux qui gémiffoient. R. Délivrez-moi, Seide la mort éternelgneur, le, en ce jour redoutable: Quand les cieux & la terre feront ébranlés, * * Do Qui erant. R. Libera me, mine, de morte æterna die illa tremenda : in * Quando cœli mo◄ vendi funt & terra, * Dum veneris judicare fæculum per ignem. V. Tremens factus fum ego, & timeo, dum difcuffio venerit,atque ventura ira. A * Lorfque vous viendrez juger le monde par le feu. V. Je fuis faifi de crainte & de tremblement lorfque je pense à ce compte exact que je dois rendre à mon Juge plein de colere. Quand les cieux. . Ce jour-là fera un jour de colere, de calamité & de misère ; un grand jour, mais plein de terreur & d'amertume. * Lorfque vous viendrez. V. Seigneur, donnezleur votre repos, &c. . Seigneur, délivrez R. LAUDE S. ANT. Exultabunt Do- ANT. La joie de mon mino. ame. PSEAUME 50. David gémit de fes péchés qu'il a toujours devant les yeux. Le facrifice que Dieu demande eft celui d'un cœur contrit & humilié. Miferere mei,Deus : fecundùm magnam A Yez pitié de moi, Sei mifericordiam tuam. tem meam. Ampliùs lava me ab iniquitate mea : & à peccato meo munda me. Quoniam iniquitatem gneur, felon votre grande miféricorde. Et effacez mon péché felon la multitude des miféricordes qui font en vous Lavez-moi de mon iniquité de plus en plus, & purifiez-moi de mon péché. Car je reconnois mon iniquité, & mon péché eft toujours devant moi. meam ego cognofco : & peccatum meum contra me eft femper. Tibi foli peccavi, & malum coram te feci : ut juft ficeris in fermonibus tuis & vincas cum judicaris. و J'ai péché contre vous feul j'ai commis le mal en votre préfence je l'avoue, Seigneur, afin que vous foyez trouvé fidèle dans vos paroles, & victorieux dans les jugemens qu'on fera de vous. J'ai été engendré dans l'iniquité & ma Mère tatibus conceptus fum: m'a conçu dans le péché. Vous aimez la vérité, vous m'avez découvert ce qu'il y a d'incertain & de caché dans votre fageffe. Vous me purifierez avec l'hyffope, & je ferai pur: vous me laverez, & je deviendrai plus blanc que la neige. Vous me ferez entendre une parole de confolation & de joie : & mes os étant humiliés, treffailliront d'allégreffe. Détournez votre vifage de mes péchés, & effacez toutes mes offenfes. Ecce enim in iniqui & in peccatis concepit me Mater mea. Ecce enim veritatem dilexifti: incerta & oc culta fapientiæ tuæ ma nifeftafti mihi. Afperges me hyffopo & mundabor: lavabis me & fuper nivem dealbabor. Auditui meo dabis gaudium & lætitiam : & exultabunt offa humi liata. Averte faciem tuam à peccatis meis : & omnes iniquitates meas dele. Cor mundum crea in Mon Dieu créez en moi un cœur pur, & re- me Deus: & fpiritum nouvellez au fond de mes entrailles l'efprit de droiture & de juftice. Ne me rejettez pas de devant votre face, & ne retirez pas de moi votre Elprit Saint. rectum innova in vifce ribus meis. Ne projicias me à facie tua & Spiritum Sanctum tuum ne aufe ras à me. : Redde mihi lætitiam Rendez-moi la joie de falutaris tui & fpi- votre grâce falutaire, & ritu principali confirma fortifiez-moi, par l'efprit d'une piété pleinement volontaire, me.. J'apprendrai vos voies aux injuftes: & les impies fe convertiront à vous, O Dieu, ô Dieu, mon Sauveur, délivrez-moi de mes actions de fang: & ma langue publiera avec joie votre justice. Seigneur, ouvrez mes lèvres: & ma bouche an noncera votre louange. Si vous aimiez les facrifices, je vous en offrirois : mais les holocauftes ne vous font pas agréables. L'efprit affligé eft le fa crifice que Dieu demande : ô Dieu, vous ne mépriferez point un cœur contrit & humilié. Seigneur, répandez par votre bonté vos grâces fur Sion, & bâtiffez les murs de Jérufalem. Vous agréerez le facrifice de juftice, les offrandes & les holocauftes: on vous offrira alors des veaux fur votre Autel. Seigneur, donnez-leur le repos éternel. ANT. La joie de mon ame, qui avoit été auparavant humiliée, fera tref faillir jufqu'à mes os. ANT. Exaucez Sei ANT. Exaudi, Do gneur. mine. PSEAU ME 64. Ce Pfeaume marque la converfion de tous les peuples à Dieu, & repréfente l'Eglife comme une terre de bénédiction. On Dieu, c'est dans E decet hymnus; M Sion qu'on vous doit T Deus, in Sion: & : louer, & c'est dans Jérufa- tibi reddetur votum in lem qu'on vous doit ren dre des voeux. Ecoutez ma prière, toute chair viendra à vous. Les difcours des injuftes ont prévalu contre nous, & vous nous pardonnerez nos iniquités. Heureux l'homme que Vous avez choifi & que vous avez pris pour vous; il habitera dans votre pa lais. Nous ferons raffafiés des biens de votre maison : votre temple eft faint, il eft admirable dans fa juftice. Exaucez-nous, ô Dieu qui êtes notre Sauveur, vous qui êtes l'efpérance de toute la terre, & des ifles de la mer les plus reculées. Vous qui affermiffez les montagnes par votre force, qui êtes revêtu de puiffanqui troublez le fond de la mer, & qui appaifez le bruit de fes flots. ce, Les nations feront faifies Jerusalem. |