Abbildungen der Seite
PDF

mort ; rous avez jette der- riret : projecisti post terriere vous tous mes péchés, gum tuum omnia peccapour ne les plus regarder, ta mea.

Tous ceux qui sont dans Quia non insernus

l'enser, ne vous béniront c^nfitebitur tibi, neque

point ; les morts ne pu- mors laudabit te: non

bleront point vos louan- expectabunt qui deseen

ges: ceux qui descendent dunt in lacum veritatem

sur la terre n'attendront tuam, point la vérité de vos promesses.

Ce sont les vivans, Sei- Vivens, vivens ipse

gneur , ce sont les vivans , consitebitur tibi, sicut &

qui vous loueront, corn- ego hodie: pater ííliis

me je le sais aujourd'hui; notam saciet veritatem

le père sera connoître à tuam.

ses ensans la vérité de vos paroles.

Seigneur, sauvez-moi, Domine, salvurrt me

& nous chanterons des sac : & psalmos nostros

Pseaumes tous les jours de cantabimus cunctis die,

notre vie dans la maison bus vitae nostrœ in domo

de Dieu.; Domini.

; Seigneur. , donnez-leur Requiem œternam do

le repos , &c. na , &c.

Ant. Seigneur , délivrez Ant. A porta inseri

mon ame de la porte de erue, Domine, animam

l'enser. m eam.

Ant. Que tout esprit. Ant. Omnis Spiritus.

P s E A v M E 148.

David invite toutes les créatures à louer Dieu qui les a faites.

LOuez le Seigneur , T Audate Domiflom

vous qui êtes dans les I_» de Cœlis : laudate

Cieux : louez-le au plus eum in excelsis. haut du firmament.

Vous , Anges du Sei- Landate eum , omnes

gneur, louez-le tous : puis- Angeli ejus: laudate

lances & armées du Sei- eum omnes , virtutes

gneur, louez-le toutes. ejus.

Soleil & Lune , louez Laudate eum Sol & Luna : laudate cum le Seigneur: étoiles & luomnes stellae & lumen. mière , louez-le toutes.

Laudate cum, Cœli Cieux des Cieux, bénisCœlorum : & aquaa om- sez le Seigneur : & que les nes, quae super Cœlos eaux qui sont au-dessus des sunt , laudent nomen airs, louent le nom du Domini. Seigneur.

Quia ipse dixit , & Car il a parlé, & toufacta sunt : ipse manda- tes choses ont été saites: vit , & cteata sunt. il a commandé , & toutes choses ont été créées. Statuit ea in aeter- I I les a établies pour durum , & in feculum s*e- rer dans tous les siècles : H culi : prœceptum posuit, leur a prescrit son ordre, & non prauerijrt. & demeure inviolable.

Laudata dtfmmum de Louez le Seigneur; terra: divones&omnes créatures de la terre , draa'byssiti^r gons & abymes d'eaux.

Igrá? , grando, nix , Que le feu , la grêle , la

Î;lacies, spiritus procel- neige, la glace, les vents arum : quae saciunt ver- & les tourbillons , txi-i bum ejus. cutent sa parole.

Montes & omnes col- Que les montagnes & les: ligna fructissera, & toutes les collines , les aromnes cedri. bres fruitiers &. tous les

cèdres.

t Bestiae & universa Que les bêtes sauvages; pecora: serpentes & vo- & tous les animaux doux & kicres pennatae. domestiques; les reptiles,

& les oiseaux qui volent. Reges terrœ , & om- Que les Kois de la terre nes populi: Principes , & tous les peuples, les & omnes Judices tcrrae. Princes & tous les Juges

de la terre.

Juvenes & virgines, Que les jeunes hommes senes cum junioribus , & les filles, les vieillards laudent nomen Domini: & les ensans , louent le quia exaltatum est no- nom du Seigneur, parce min ejus soKus, qu'il est le seul dont le nom

est souverainement grand,

Ses louanges se sont en- Confessio ejus super

tendre dans le Ciel & dans cœlum & terrant : St

la terre : & il a relevé la exaltarit cornu populí

puissance de son peuple. foi.

Que les hymnes & les Hymnus omnibus cantiques soient dans la Sanctis ejus : rebouche de tous ses Saints: Israël, populo appropindes ensans d'Israël , du quanti sibi. peuple qui est uni à lui.

P S E a V M E 149. C'est dans Jesus-Chrifl notre véritable Roi qu'il faut nous réjouir de la vengeance qu'il tirera de Jet ennemis.

CHantez un nouveau y~» Antate Domino cancantique à la gloire du V> ticum novum: laus Seigneur : qu'il soit loué ejus in Ecclesia Sancdans rassemblée des Saints, torum.

Qu'Israël se réjouisse en Laetetur Israël in eo son Créateur: que les en- qui secit eum : & filii sans de Sion se réjouissent Sion exultent in rege en leur Roi. suo.

Qu'ils louent son nom Laudent nomen ejus dans les concerts de musí- în choro: in tympano& que: qu'ils chantent ses psalterio psallant ei. louanges sur les tambours & sur la harpe.

Parce que le Seigneur a Quia beneplacîtum est mis toute son affection dans Domino populo suo: son peuple , & il gloriíiera & exaltabit mansuetoi & sauvera ceux qui lont in salutem. doux.

Les Saints seront com- Exultabunt Sancti in blés d allégresse dans leur gloria : lœtabuntur ia gloire: ils tressailliront de cubilibus luis, joie sur leurs lits.

Ilj auront les louanges Exaltationes Dei in de Dieu da"S leurs bou- gutture eorum: & gladii ches , & des épées tran- ancipites in manibus eochantes dans leurs mains. rum.

Pour exercer la yen- Ad saciendam vindic-;

ta m in nationibus, ìncre- geance sur les nation», pour

pationes in populis. punir & châtier les peuplei.

Ad alligandos Reges Pour mettre leurs Rois

eorum in compedibus: à la chaîne , & les plus

&l nobiles eorum in ma- nobles d'entr'eux dans les

ni ci s serreis. sers.

Ut saciant in eis ju- Pour exécuter sur eux dîciumconscriptum:glo- l'arrêt qui en a été or donria haec est omnibus né : c'est-là la gloire qui est Sanctis ejus. réservée à tous ses Saints.

PSEaUME 150.

David exhorte tous les hommes à louer DitU.

LAudate Dominum in T Oaez Dieu dans son

Sanctis ejus : lau- M-ì Sanctuaire î louez-le

date eurn in firmamento dans le firmament , oii

virtutis ejus. éclate sa puissance.

Laudate eum in vir- Louez-le dans les mer

tutibus ejus : laudate veilles qu'il a saites: louez

eum secundùm multitudi- le selon sa grandeur 3 qui

nem magnitudinis ejus. n'a point de bornes.

Laudate eum in sono Louez-le au son des

tubae : laudate eum in trompettes : chantez ses

psalterio & cithara. _ • louanges far la harpe &■ sur la lyre.

Laudate eum in tym- Louez-le avec des tam

pano & choro : lauda- bours & des concerts de

te eum in chordis &- musique :louez-le sur la

organo. viole & sur le luth.

Laudate eum in cym- Louez-le sur les tym

balis benesonantibus , baies harmonieuses , louez

laudate eum in cymbalis le fur les tymbales claires

jubilationis :omnis spi- & résonnantes : que tout

ritus laudat Dominum. ce qui respire , loue le Seigneur.

Requiem aeternam do- Seigneur , donnez-leur

ra , &c. le repos , &c.

Ant. Omnis spiritus Ant. Que tout esprit

laudet Dominum. loue le Seigneur.

■fr. Aadivi vocem de J'ai oui une voix do

Cœlo dicemem mìhi: Ciel qui me disoit:

i£. Bienheureux ceux qui Beati mortuì q»j

meurent dans le Seigneur, in Domino moriuntur. Ant. Je suis. Ant. Ego sum.

Cantique De Zacharie, tue. i. Effusion d'une ame qui sent dans elle la grâce qtu Dieu lui a faite de concevoir (esprit du salut.

BEni soit le Seigneur, T) Enedictus Dominas le Dieu d Israël: de ce Jj Deus Israël : quia qu'il a vifité & rachetéson vifitavitj&secittederop

De, ce qu'il a suscité un Et erexit cornu salu

puissant Sauveur dans la tis nobis: in domo Da

maion de ion serviteur vid pueri sui. David. •

Selon qu'il a promis par Sicut locutus est per

la b ouche de ses saints os Sanctorum: qui à

Prophètes , qui ont été saeculo sunt , Propheta

dans tous les siècles passés, rum ejus.

De nous délivrer de nos Salutem ex inimicis

ennemis, & des mains de nostris : & de mariu otar.

tous ceux qui nous hiïssent. nium qui oderunt nos.

P our exercetja tuiíéri- Ad saciendam misericorde envers nos pètes , 8c cordiam cum patribus le souvenir de son alliance nostris: &c memorari sainte. testament-! sut sancti.

Selon le serment par le- Jusjurandum quod ju^

quel il a juré à Abraham ravit ad Abraham pa

notre père , qu'il nous se- trem nostrum: daturum

roit cette grâce. se nobis.

Qu'étant délivrés des Ut sine timore, de

mains de nos ennemis , manu inimicorum nos

nous le servirions sans trorum TîBerati: servic

crainte. mus illi.

Dans la sainteté & dans In sanctitate & justi

la justice , nous tenant en tia coram ipso : omnibus

sa présence , tous les jours diebus nostris. de notre vie.

Et vous petit Ensant Et tu, Puer , Provous serez appslé le Pro- pheta Altissimi vocabephête du Très-haut; car ris: praeibis enim ante

[graphic]
[ocr errors]

tionem plebis suae.

« ZurückWeiter »