Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

mort; vous avez jette derriere vous tous mes péchés, pour ne les plus regarder.

riret: projecisti poft ter gum tuum omnia pecca

ta mea.

Quia non infernus confitebitur tibi, neque mors laudabit te non expectabunt qui defcendunt in lacum veritatem

Tous ceux qui font dans l'enfer, ne vous béniront point; les morts ne publeront point vos louanges: : ceux qui defcendent fur la terre n'attendront tuam. point la vérité de vos promeffes. Ce font les vivans, Sei- Vivens, vivens ipfe gneur, ce font les vivans, confitebitur tibi, ficut & qui vous loueront, com- ego hodie: pater filiis me je le fais aujourd'hui; notam faciet veritatem le père fera connoître à tuam. fes enfans la vérité de vos paroles. Seigneur, fauvez-moi, & nous chanterons des Pleaumes tous les jours de notre vie dans la maison de Dieu.

[blocks in formation]

Domine, falvum me fac: & pfalmos noftros cantabimus cunctis diebus vitæ noftræ in domo Domini.

Requiem æternam dona, &c.

ANT. A porta inferi erue, Domine, animam

meam.

PSEA UME

ANT. Omnis Spiritus.

148.

[blocks in formation]
[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

le Seigneur : étoiles & lumière, louez-le toutes.

Cieux des Cieux, béniffez le Seigneur : & que les eaux qui font au-deffus des airs, louent le nom du Seigneur.

Juvenes & virgines, fenes cum junioribus laudent nomen Domini : quia exaltatum eft nomen ejus folius.

Car il a parlé, & tou tes chofes ont été faites: il a commandé, & toutes chofes ont été créées.

Il les a établies pour durer dans tous les fiècles: leur a prefcrit fon ordre, & demeure inviolable.

Louez le Seigneur ; créatures de la terre, dragons & abymes d'eaux. Que le feu, la grêle, la neige, la glace, les vents & les tourbillons, exé cutent fa parole.

Que les montagnes & toutes les collines, les arbres fruitiers & tous les cèdres.

Que les bêtes fauvages, & tous les animaux doux & domeftiques; les reptiles, & les oifeaux qui volent.

Que les Rois de la terre & tous les peuples, les Princes & tous les Juges de la terre.

Que les jeunes hommes & les filles, les vieillards & les enfans, louent le nom du Seigneur, parce qu'il eft le feul dont le nom eft fouverainement grand,

Ses louanges fe font entendre dans le Ciel & dans la terre: & il a relevé la puiffance de fon peuple. Que les hymnes & les cantiques foient dans la bouche de tous fes Saints: des enfans d'Ifraël du peuple qui eft uni à lui.

[ocr errors]

Confeffio ejus fuper coelum & terram : & exaltavit cornu populi

fui.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

C'est dans Jefus-Chrift notre véritable Roi qu'il faut nous réjouir de la vengeance qu'il tirera de fes ennemis.

C

Hantez un nouveau

Antate Domino can

cantique à la gloire du ticum novum: laus Seigneur qu'il foit loué ejus in Ecclefia Sancdans l'affemblée des Saints. torum. Qu'lfraël fe réjouiffe en fon Créateur: que les enfans de Sion fe réjouiffent en leur Roi.

Qu'ils louent fon nom dans les concerts de mufique qu'ils chantent fes louanges fur les tambours & fur la harpe.

Parce que le Seigneur a mis toute fon affection dans fon peuple, & il glorifiera & fauvera ceux qui font doux.

Les Saints feront comblés d'allégreffe dans leur gloire is treffailliront de joie fur leurs lits.

:

Ils auront les louanges de Dieu dans leurs bouches, & des épées tranchantes dans leurs mains.

Pour exercer la yen

Lætetur Ifraël in eo qui fecit eum : & filii Sion exultent in rege fuo.

Laudent nomen ejus in choro: in tympano & pfalterio pfallant ei.

Quia beneplacitum eft Domino populo fuo : & exaltabit manfuetos in falutem,

Exultabunt Sancti in gloria: lætabuntur in cubilibus fuis.

Exaltationes Dei in gutture eorum: & gladii ancipites in manibus eo

rum.

Ad faciendam vindic

tam in nationibus, incre=pationes in populis.

Ad alligandos Reges eorum in compedibus: & nobiles eorum in manicis ferreis.

Ut faciant in eis judicium confcriptum: gloria hæc eft omnibus Sanctis ejus.

geance fur les nations, pour
punir & châtier les peuples.
Pour mettre leurs Rois
à la chaîne
& les plus
nobles d'entr'eux dans les
fers.

Pour exécuter fur eux l'arrêt qui en a été ordonné: c'eft-là la gloire qui eft réservée à tous les Saints.

PSEAUME 150.

David exhorte tous les hommes à louer Dieu.
Ouez Dieu dans fon

Ludate Dominumin L Sanctuaire : louez-le

date eum in firmamento dans le firmament où

virtutis ejus. Laudate eum in vir

tutibus ejus laudate eum fecundùm multitudinem magnitudinis ejus.

Laudate eum in sono tubæ laudate eum in pfalterio & cithara,

Laudate eum in tympano & choro : laudate eum in chordis & organo.

Laudate eum in cymbalis benefonantibus laudate eum in cymbalis jubilationis : omnis fpiritus laudet Dominum.

Requiem æternam dona, &c.

ANT. Omnis fpiritus

laudet Dominum. V. Audivi vocem de Cœlo dicentem mihi :

éclate fa puiffance.

,

Louez-le dans les merveilles qu'il a faites: louezle felon fa grandeur, qui n'a point de bornes.

Louez-le au fon des trompettes : chantez fes louanges fur la harpe & fur la lyre.

Louez-le avec des tambours & des concerts de mufique louez-le fur la viole & fur le luth.

Louez-le fur les tymbales harmonieufes, louezle fur les tymbales claires & réfonnantes que tout ce qui refpire, loue le Sei gneur.

Seigneur, donnez-leur le repos, &c.

ANT. Que tout efprit loue le Seigneur.

V. J'ai oui une voix du Ciel qui me difoit :

R. Bienheureux ceux qui R. Beati mortui qu meurent dans le Seigneur. in Domino moriuntur. ANT. Ego fum.

ANT. Je fuis.

CANTIQUE DE ZACHARIE. Luc. 1. 'Effufion d'une ame qui fent dans elle la grâce qu Dieu lui a faite de concevoir l'efprit du falut. Eni foit le Seigneur, Ble Dieu d'Ifrael, ce

qu'il a visité & racheté fon peuple.

De ce qu'il a fufcité un puiffant Sauveur dans la maison de fon ferviteur David..

Selon qu'il a promis par la bouche de fes faints Prophêtes, qui ont été dans tous les fiècles paffés.

De nous délivrer de nos ennemis, & des mains de tous ceux qui nous haïffent.

Pour exercer fa wiféricorde envers nos pères, & le fouvenir de fon alliance fainte.

Selon le ferment par lequel il a juré à Abraham notre père, qu'il nous feroit cette grâce.

Qu'étant délivrés des mains de nos ennemis nous le fervirions fans

crainte.

,

Dans la fainteté & dans la justice, nous tenant en fa préfence, tous les jours de notre vie.

Et vous petit Enfant vous ferez appelé le Prophête du Très-haut: car

B Deus Ifrael: quia

Enedictus Dominus

vifitavit,& fecit redemp tionem plebis fuæ.

Et erexit cornu falutis nobis: in domo David pueri fui.

Sicut locutus eft per os Sanctorum: qui à fæculo funt, Propheta rum ejus.

Salutem ex inimicis noftris: & de manu omnium qui oderunt nos.

Ad faciendam mifericordiam cum patribus noftris : & memorari teftamenti fui fancti.

Jusjurandum quod juravit ad Abraham patrem noftrum: daturum fe nobis.

Ut fine timore, de manu inimicorum noftrorum liberati: ferviamus illi.

In fanctitate & justitia coram ipfo : omnibus diebus noftris.

Et tu, Puer, Propheta Altiffimi vocaberis: præibis enim ante

« ZurückWeiter »