Grammaire hébraique, précédée d'un Précis historique sur la langue hébraiqueGruaz, 1838 - 280 Seiten |
Im Buch
Ergebnisse 1-5 von 46
Seite xxiv
... futur de ma maison , l'héritier de ma maison ( est Eliezer de Damas ) ] est expli- quée dans le verset qui suit immédiatement par " ' [ le fils de ma maison ( = le serviteur né dans ma maison ) sera mon héritier ] . Il paraît que l ...
... futur de ma maison , l'héritier de ma maison ( est Eliezer de Damas ) ] est expli- quée dans le verset qui suit immédiatement par " ' [ le fils de ma maison ( = le serviteur né dans ma maison ) sera mon héritier ] . Il paraît que l ...
Seite xlvi
... futur de , à cause de l'accent Zakeph - katon ( n ) [ comp . § 103 ] ; 1 Sam . VIII , 19 , un Daguesh euphonique dans ( comp . § 65 ) ; 2 Sam . XVII , 12 , le mot Milel à cause T : du concours de deux syllabes toniques ( comp . §§ 35 et ...
... futur de , à cause de l'accent Zakeph - katon ( n ) [ comp . § 103 ] ; 1 Sam . VIII , 19 , un Daguesh euphonique dans ( comp . § 65 ) ; 2 Sam . XVII , 12 , le mot Milel à cause T : du concours de deux syllabes toniques ( comp . §§ 35 et ...
Seite 48
... futur il ne reste même de cette syllabe que le Daguesh compensatif placé dans la première radicale ( Voyez encore § 135 ) . § 115. Le caractère du Niphal , quant au sens , c'est qu'il exprime : 1 ° Un sens réciproque du Kal . Par ex ...
... futur il ne reste même de cette syllabe que le Daguesh compensatif placé dans la première radicale ( Voyez encore § 135 ) . § 115. Le caractère du Niphal , quant au sens , c'est qu'il exprime : 1 ° Un sens réciproque du Kal . Par ex ...
Seite 54
... FUTUR KAL . Singulier . Pp ?, il visitera . elle visitera . TP , 2 , m . TP , tu ( m . ) visiteras . >> f . Ire , com . " , tu ( f . ) visiteras . TP , je visiterai . Pluriel . 3 , m . 17 , ils visiteront . >> fém . De , m . " » fém ...
... FUTUR KAL . Singulier . Pp ?, il visitera . elle visitera . TP , 2 , m . TP , tu ( m . ) visiteras . >> f . Ire , com . " , tu ( f . ) visiteras . TP , je visiterai . Pluriel . 3 , m . 17 , ils visiteront . >> fém . De , m . " » fém ...
Seite 55
... futur est TPD " , pour P ( v . § 114 ) , le étant retranché et le étant assimilé au moyen d'un Daguesh ( v . § 60 ) . יְהַפְקִיד pour , יַפְקִיד Au Hiphil on dit ALLONGEMENT DU FUTUR . VAV CONVERSIF . -- § 136. La re personne du ...
... futur est TPD " , pour P ( v . § 114 ) , le étant retranché et le étant assimilé au moyen d'un Daguesh ( v . § 60 ) . יְהַפְקִיד pour , יַפְקִיד Au Hiphil on dit ALLONGEMENT DU FUTUR . VAV CONVERSIF . -- § 136. La re personne du ...
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
accens apocopé araméenne avons cantique chaldéen Cholem comp conjonctions conjugaisons consonnes constr Daguesh doux décl déclinaison dérivés Deut dialecte épenthétique Exod exprimer Ezéch forme féminine forme raccourcie futur génitif grammaire grammairiens grammaticale Guemara gutturale hébreu Hiph Hiphil Hithpahel Hophal Juifs Kamets Kamets-chatouph Keri l'accent l'article l'état construit l'Eternel l'hébreu l'impér l'infinitif langue hébraïque lieu masc masculin Massorètes Niph Niphal nom de nombre Nomb nombres ordinaux ordinairement paradigme paragogique particules pause Pentateuque pers phrase Pihel plur pluriel points-voyelles précède préformante prend préposition prét prétérit pronom démonstratif pronom personnel pronom relatif prononciation proprement Puhal quelquefois quiescent rabbins racine Remarque Rois sègolées sémitiques sert seulement Sheva composé Sheva simple signification sing subst substantif suff suffixes Suffixes ajoutés suivans suivi syllabe syllabe tonique syntaxe Talmud terminaison texte sacré trouve VERBES DÉFECTIFS verbes imparfaits VERBES QUIESCENS visité voyelle XVII אִישׁ אֱלֹהִים אֲשֶׁר יְהוָה כִּי לֹא
Beliebte Passagen
Seite 188 - C'est pourquoi l'homme quittera son père et sa mère, et s'attachera à sa femme, et ils seront deux en une seule chair.
Seite 238 - Ces descendants des Sodomistes, si nombreux qu'on peut leur appliquer l'autre verset de la Genèse : « Si quelqu'un peut compter la poussière de la terre, il pourra aussi compter cette postérité...
Seite 254 - Jure -moi par le nom de Dieu que tu ne me feras point mourir, et que tu ne me livreras point entre les mains de mon maître, et je te conduirai vers cette troupe-là. 16 Et il le conduisit là; et voici...
Seite 247 - Je te prie qu'Ismaël vive devant toi. 19 Et Dieu dit: Certainement Sara ta femme t'enfantera un fils, et tu appelleras son nom Isaac ; et j'établirai mon alliance avec lui pour être une alliance perpétuelle pour sa postérité après lui.
Seite 182 - Eli. qui commençait à avoir les yeux troubles et ne pouvait plus voir, était couché à :-a 3 place, la lampe de Dieu n'était pas encore éteinte, et Samuel était couché dans le temple de l'Éternel, où était l'arche de 4 Dieu. Alors l'Éternel appela Samuel. Il répondit : Me voici' 5 Et il courut vers Éli, et dit : Me voici, car tu m'as appelé.
Seite 238 - Dieu fort, dans le ciel et sur la terre, qui puisse faire les œuvres que tu fais, et dont la force puisse être comparée à ta force?
Seite 261 - je marcherais dans la vallée de l'ombre de la « mort, je ne craindrais aucun mal ; car tu es avec « moi ; ton bâton et ta houlette sont ceux qui me
Seite 230 - L'Etemel vous fasse trouver du repos à chacune dans la maison de son mari ; et elle les baisa ; mais elles élevèrent leur voix, et pleurèrent, 10 et lui dirent : Mais plutôt nous retournerons avec toi vers ton peuple.
Seite xxiii - ... principalement pour des idées abstraites , morales et religieuses. Que l'on compare, par exemple, la richesse d'expression pour désigner ce qui concerne le rituel des sacrifices et du culte mosaïque, ainsi que la quantité d'expressions employées pour l'idée de péché , etc., pour celle d'espérer, attendre, se confier.
Seite 198 - On appelle inßnitif construit cette aulre forme de l'infinitif, qu'on emploie dans les cas où l'infinitif se trouve lié grammaticalement avec la phrase dont il fait partie. L'infinitif en général exprime l'idée du verbe sans y ajouter celle du temps ni celle de la personne ; il représente donc le verbe...