Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

4. Car voici le nom dont Dieu te nommera pour jamais La paix de la justice, et l'hon: neur de la piété.

5. Lève-toi, Jérusalem, lève-toi, et regarde vers l'orient, et vois tes fils rassemblés du soleil levant jusqu'au couchant, à la parole du saint de Dieu, et se réjouissant dans le souvenir du Seigneur.

6. Ils sont allés loin de toi, traînés par leurs ennemis mais le Seigneur les ramènera, portés avec honneur comme les fils des rois.

7. Car le Seigneur a résolu d'humilier toutes les montagnes élevées et les roches éternelles, et de combler les vallées en les égalant au reste de la terre, afin qu'Israël marche rapidement pour la gloire de Dieu. 8. Et les forêts et tous les bois des parfums couvriront Israël de leur ombre par l'ordre de Dieu.

9. Car Dieu ramènera Israël avec joie à la splendeur de la gloire, de la miséricorde et de la justice qui sont en lui.

CHAPITRE VI.

CAUSE des péchés que vous avez commis devant Dieu, vous serez emmenés captifs à Babylone par Nabuchodonosor, roi des Babyloniens.

2. Et une fois entrés à Babylone, vous y serez durant beaucoup d'années et un long temps, jusqu'à sept générations; et après cela je vous ramènerai dans la paix.

3. Mais maintenant vous verrez à Babylone des dieux d'or et d'argent, et de pierre et de bois, portés sur les épaules, et redoutés par les nations.

4. Gardez-vous d'imiter ces étrangers, et de craindre ces dieux, et de vous laisser aller à la frayeur.

5. Quand vous verrez la multitude répandue autour de ces statues, et adorant, dites en votre cœur : C'est vous, Seigneur, qu'il faut adorer.

6. Le Seigneur a dit : Mon ange est avec vous, et je serai moi-même le défenseur de votre vie.

7. La langue de ces idoles a été faite par le sculpteur; celles qui sont d'or et d'argent ne sont que des dieux vains, et ne peuvent parler.

8. Comme l'on pare une jeune fille qui aime à orner son visage, ainsi l'on revêt d'or ces idoles.

9. Ces dieux ont des couronnes d'or sur la tète mais leurs prêtres enlèvent l'or et l'argent, et s'en servent pour eux-mêmes.

10. Ils donnent cet or à des impudiques, et ils en parent des courtisanes; et après que ces courtisanes le leur ont rendu, ils en couvrent encore leurs dieux.

11. Et ces dieux ne se préservent ni de la rouille ni des vers;

12. Après qu'on les a revêtus d'une robe de pourpre, on nettoie leur visage à cause de la poussière qui s'élève au lieu où ils sont.

13. L'un tient un sceptre comme un homme, comme le juge d'une province; mais il ne peut punir celui qui l'offense :

14. L'autre a une épée et une hache à la main; mais il ne peut se défendre des guerriers ni des voleurs : vous voyez par là que ce ne sont pas des dieux,

15. Ne craignez donc pas : car ils sont semblables à un vase d'argile qui, brisé une fois, ne sert plus à rien.

16. Quand on les a placés dans une maison, la poussière qu'élèvent les pieds de ceux qui entrent, leur couvre les yeux.

17. Et comme on environne de portes celui qui a offensé un roi, ou comme un mort qu'on enferme dans un tombeau; ainsi les prêtres de ces dieux les défendent par des portes et des verrous, de peur qu'ils ne soient dépouillés par les voleurs.

18. Ils allument devant eux des lampes, et en grand nombre, et ces dieux n'en peuvent voir aucune; et ils sont comme les lambris d'un palais.

19. Les serpents nés de la terre leur ron

gent le cœur et les dévorent, eux et leurs vètements, et ils ne le sentent pas.

35. Ils ne délivrent personne de la mort; ils n'arrachent pas le faible de la main du puis

20. Leurs visages sont noircis par la fumée sant. du temple.

21. Les hiboux, les hirondelles, les autres oiseaux, les chats, se promènent sur leurs corps et sur leurs têtes.

22. Reconnaissez donc que ce ne sont pas des dieux, ne les craignez point.

23. L'or dont ils sont couverts n'est que pour l'apparence si l'on n'ôtait pas leur rouille, ils ne brilleraient point; et lorsqu'on les jette dans la fournaise, ils ne le sentent pas.

24. On les a achetés à grand prix, eux en qui la vie n'est pas.

25. Comme ils n'ont point de pieds, ils sont portés sur les épaules, montrant ainsi aux hommes leur impuissance. Qu'ils soient confondus, ceux qui les adorent.

26. S'ils tombent sur la poussière, ils ne se relèveront pas d'eux-mêmes; et si on les relève, ils ne se soutiendront pas eux-mêmes; et, comme à des morts, il faut leur apporter des présents.

27. Leurs prêtres vendent leurs victimes et en usent à leur gré; et les femmes de leurs prêtres aussi, et elles ne les partagent pas entre les pauvres.

28. Les femmes touchent à leurs sacrifices lorsqu'elles sont enceintes et dans un état impur. Voyez donc par là que ce ne sont pas des dieux, et ne les craignez point.

29. Car pourquoi sont-ils appelés des dieux, sinon parce que les femmes apportent des présents à ces dieux d'argent, d'or et de bois,

30. Et que leurs prêtres sont assis dans leurs temples, ayant des tuniques déchirées, le front et la barbe rasés, et la tête nue?

31. Ils rugissent en criant devant leurs dieux, comme aux festins des morts.

32. Leurs prêtres leur enlèvent leurs vêtements, et en couvrent leurs femmes et leurs enfants.

33. Que ces dieux éprouvent le mal ou le bien, ils ne peuvent rendre ni l'un ni l'autre : ils ne peuvent faire un roi ni le détrôner.

34. Ils ne peuvent donner la richesse, ni punir une injure. Si quelqu'un fait un vœu et ne l'accomplit pas, ils ne se vengeront pas.

36. Ils ne rendent pas la vue à un aveugle, et ils ne retireront pas le pauvre de la dé

tresse.

37. Ils n'auront pas pitié de la veuve, et ils ne peuvent rien pour l'orphelin.

38. Ces dieux sont semblables aux pierres de la montagne, dieux de bois et de pierre, d'or et d'argent. Que ceux qui les adorent soient confondus!

39. Comment donc croire ou dire que ce sont des dieux?

40. Les Chaldéens eux-mêmes les déshonorent lorsqu'ils ont appris qu'un homme ne peut parler, ils l'offrent à Bel, lui demandant qu'il lui rende la parole;

41. Comme s'ils pouvaient sentir, ces dieux sans mouvement: mais lorsque ces peuples auront vu cette impuissance, ils les abandonneront; car leurs dieux n'ont point de vie.

42. Des femmes ayant une corde pour ceinture sont assises dans la voie publique, brûlant des olives.

43. Et lorsque l'une d'elles, entraînée par quelque passant, a dormi avec lui, elle reproche à celle qui est auprès d'elle de n'en avoir pas été jugée digne, et que sa corde n'ait pas été rompue.

44. Tous ces sacrifices sont faux : comment done croire ou dire que ce sont des dieux?

45. Ils ont été faits par des ouvriers qui travaillent l'or et le bois; ils ne sont rien que ce que veulent les prètres.

46. Les ouvriers qui les font ne sont pas de longue durée : comment donc leurs œuvres seraient-elles des dieux?

47. Ils ne laissent à ceux qui viennent après eux que le mensonge et l'opprobre.

48. Car, lorsque la guerre survient, ou les fléaux, les prêtres méditent en leur cœur où ils iront se cacher avec leurs dieux.

49. Comment donc peuvent-ils passer pour des dieux, ceux qui ne peuvent se délivrer de la guerre ni s'arracher aux fléaux?

50. Comme ils ne sont que du bois, et de l'or et de l'argent, ils seront reconnus menteurs par les nations et les rois : il sera manifeste que ce ne sont pas des dieux, mais

l'œuvre de la main des hommes, où il ne se de s'étendre sur l'univers, accomplissent ce trouve rien de Dieu. qui leur est ordonné.

51. On verra donc que ce ne sont point des dieux, mais l'œuvre de la main des hommes, où il ne se trouve rien de Dieu.

52. Ils n'élèvent pas un roi à l'empire; ils ne répandent pas la pluie sur les hommes.

53. Ils ne rendent pas la justice, ils ne délivrent point le royaume de la violence; parce qu'ils ne peuvent rien, comme ces oiseaux qui volent entre le ciel et la terre.

54. Quand le feu aura pris à la maison de ces dieux de bois, d'argent et d'or, leurs prêtres s'enfuiront et seront sauvés : mais eux, ils seront consumés au milieu des flammes, comme les lambris de l'édifice.

55. Ils ne résisteront ni à un roi ni à la guerre : comment donc croire ou dire que ce sont des dieux?

56. Ces dieux de bois, de pierre, d'or et d'argent ne se délivreront point des mains des voleurs plus puissants qu'eux,

57. Et qui leur raviront l'or et l'argent et les vêtements dont ils sont couverts, et ils s'en iront; et ces dieux ne pourront se secourir.

58. Il vaut donc mieux être un roi dans sa puissance, ou un vase utile à celui qui le possède, ou la porte d'une maison, qui garde ce qu'on y dépose, que d'être l'un de ces faux dieux.

59. Le soleil, la lune et les astres, dont la lumière brille pour les hommes, obéissent à Dieu.

60. Les éclairs frappent tous les yeux dès qu'ils paraissent; les vents soufflent dans toutes les contrées.

62. Le feu du ciel, envoyé d'en haut pour consumer les montagnes et les forêts, fait ce qui lui est commandé. Et ces dieux ne peuvent leur être comparés ni en beauté ni en puissance.

63. Pourquoi donc croire ou dire que ce sont des dieux, puisqu'ils ne peuvent ni rendre la justice, ni faire rien aux hommes?

64. Sachant donc que ce ne sont pas des dieux, ne les craignez point.

65. Ils ne maudiront ni ne béniront les rois.

66. Ils ne marquent point dans le ciel les signes ni les saisons; ils n'éclairent pas comme le soleil, et ils ne luisent pas comme la lune.

67. Les animaux sont au-dessus de ces dieux, puisqu'ils peuvent chercher un abri et ce qui leur est utile.

68. Il est donc manifeste que ce ne sont pas des dieux : c'est pourquoi ne les craignez point.

69. Car comme en un champ de fruits un épouvantail, ainsi ces dieux de bois d'argent et d'or.

70. Comme l'aubépine dans un jardin, sur laquelle tous les oiseaux viennent se reposer, ou comme un mort jeté dans un lieu ténébreux, ainsi ces dieux de bois, d'argent et d'or.

71. Par la pourpre et par l'écarlate qui les recouvrent et que rongent les vers, apprenez que ce ne sont pas des dieux. Enfin eux-mêmes ils en sont dévorés, et ils deviennent l'opprobre de toute une contrée.

72. L'homme juste, qui n'a point d'idoles, vaut mieux que tous ces dieux : car il sera à

61. Les nuées, lorsque Dieu leur commande jamais loin de l'opprobre.

FIN DE BARUCH.

[merged small][merged small][graphic][ocr errors][subsumed]
[blocks in formation]

2. Le cinquième jour de ce même mois, la cinquième année même de la transmigration du roi Joachim à Babylone.,

3. Le Seigneur parla à Ézéchiel, prêtre, fils de Buzi, dans le pays des Chaldéens, près du fleuve de Chobar, et la main du Seigneur fut, là, sur lui.

4. Et je vis, et voilà qu'un tourbillon de vent venait de l'aquilon, et une énorme nuée et un feu tournoyant, et tout autour une grande lumière, et au milieu du feu comme un œil étincelant;

5. Et au milieu du feu la ressemblance de

quatre animaux, et dans leur aspect, il y avait la ressemblance d'un homme.

6. Chacun d'eux avait quatre faces, et chacun d'eux quatre ailes.

7. Leurs pieds étaient droits, et la plante de leurs pieds comme la plante du pied d'une génisse, et ils étincelaient comme l'airain le plus brillant.

8. Des mains d'homme étaient sous leurs ailes aux quatre côtés; et chacun d'eux avait quatre faces, et chacun d'eux quatre ailes.

9. Leurs ailes étaient jointes l'une à l'autre : ils ne revenaient jamais sur leurs pas; mais chacun d'eux allait devant soi.

10. La ressemblance de leurs visages. une face d'homme et une face de lion à la droite des quatre, une face de bœuf à la gauche des quatre, et une face d'aigle derrière.

11. Leurs faces et leurs ailes s'étendaient en

haut ils se tenaient l'un l'autre par deux de leurs ailes, et ils couvraient leurs corps des deux autres.

12. Chacun d'eux marchait devant soi: où était l'impétuosité de l'esprit, là ils allaient; et ils ne revenaient point lorsqu'ils marchaient.

13. Et la ressemblance des animaux et leur aspect, comme un feu de charbons ardents et comme la flamme des lampes. Une vision courait au milieu des animaux, un feu éclatant, et la foudre sortant de ce feu.

21. Lorsque les animaux s'avançaient, les roues s'avançaient; lorsqu'ils s'arrêtaient, elles s'arrêtaient; lorsqu'ils s'élevaient, elles s'élevaient et les suivaient parce que l'esprit de vie était dans les roues.

22. Au-dessus de la tête des animaux, la ressemblance d'un firmament comme un cristal terrible à voir, étendu sur leurs têtes.

23. Sous ce firmament, ils tenaient leurs ailes droites vis-à-vis l'un de l'autre : l'un couvrait son corps de deux de ses ailes, et l'autre

14. Et les animaux allaient et revenaient, couvrait le sien aussi. comme la foudre étincelante.

15. Et comme je regardais ces animaux, apparut sur la terre, près des animaux, une roue ayant quatre faces.

16. Et l'aspect de ces roues et leur forme, comme une vision de la mer, et toutes quatre se ressemblaient : et leur aspect et leur forme, comme une roue au milieu d'une roue.

17. Les quatre côtés roulaient en même temps, et elles ne retournaient point lorsqu'elles marchaient.

18. Les roues avaient une étendue, une hauteur et une forme horribles à voir; et le corps des quatre roues était plein d'yeux tout au

tour.

19. Lorsque les animaux marchaient, les roues marchaient aussi près d'eux; et lorsque les animaux s'élevaient de terre, les roues s'élevaient aussi.

20. Partout où allait l'esprit et où l'esprit s'élevait, les roues s'élevaient aussi et le suivaient; parce que l'esprit de vie était dans les

roues.

24. Et j'entendis la voix de leurs ailes comme la voix des plus grandes eaux, et comme la voix de Dieu qui retentit du haut du ciel : ils faisaient un bruit, lorsqu'ils marchaient, comme le bruit d'une grande multitude et comme le bruit de toute une armée ; et quand ils s'arrêtaient, ils baissaient leurs ailes.

25. Et quand la voix se faisait entendre audessus du firmament étendu sur leurs têtes, ils s'arrêtaient et ils baissaient leurs ailes.

26. Et dans ce firmament étendu sur leurs têtes, comme l'aspect d'un saphir ressemblant à un trône; et sur cette ressemblance d'un trône, une ressemblance comme l'aspect d'un homme.

27. Et je vis comme l'éclat d'un métal brillant, semblable au feu, au-dedans et autour de lui: depuis ses reins et au-dessus, et depuis ses reins et au-dessous, je vis comme l'apparence d'un feu étincelant tout autour.

28. Comme l'arc qui paraît dans une nuée en un jour de pluie, telle était la splendeur qui l'environnait.

eeeeee
୪୪୪

CHAPITRE II.

ELLE fut la vision de l'image de la gloire du Seigneur; et je vis, et je tombai sur ma face, et j'entendis une voix qui me parlait et me dit: Fils de l'homme, lèvetoi sur tes pieds, et je parlerai avec toi.

2. Et l'esprit entra en moi après m'avoir parlé, et m'affermit sur mes pieds; et je l'entendis qui me parlait, disant :

3. Fils de l'homme, je t'envoie aux enfants d'Israël, vers un peuple apostat, qui s'est retiré de moi; eux et leurs pères ont violé mon alliance jusqu'à ce jour.

4. Des enfants au front dur, au cœur indomptable, voilà ceux vers qui je t'envoie; et tu leur diras: Voici ce que dit le Seigneur Dieu.

5. Peut-être entendront-ils, peut-être s'ar

« ZurückWeiter »