Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

nous de revivre? Pourquoi ne passerions-nous pas encore des jours résignés dans nos chaumières? Notre hoyau n'étoit pas si pesant que vous le pensez; nos sueurs même avoient leurs charmes, lorsqu'elles étoient essuyées par une tendre épouse, ou bénies par la religion. >>

Mais où nous entraîne la description de ces tombeaux déjà effacés de la terre? Elles ne sont plus, ces sépultures! Les petits enfants se sont joués avec les os des puissants monarques : SaintDenis est désert; l'oiseau l'a pris pour passage, l'herbe croît sur ses autels brisés; et au lieu du cantique de la mort, qui retentissoit sous ses dômes, on n'entend plus que les gouttes de pluie qui tombent par son toit découvert, la chute de quelque pierre qui se détache de ses murs en ruine, ou le son de son horloge, qui va roulant dans les tombeaux vides et les souterrains dévastés 1.

I

Voyez la note X à la fin du volume.

TOME XIII,

15

QUATRIÈME PARTIE.

CULTE.

LIVRE TROISIÈME.

VUE GÉNÉRALE DU Clergé.

CHAPITRE PREMIER.

DE JÉSUS-CHRIST ET DE SA VIE.

ERS le temps de l'apparition du Rédempteur sur la terre, les nations

étoient dans l'attente de quelque personnage fameux. « Une ancienne et constante opinion, dit Suétone, étoit répandue dans l'Orient, qu'un homme s'élèveroit de la Judée, et

15.

obtiendroit l'empire universel 1.» Tacite raconte le même fait, presque dans les mêmes mots. Selon cet historien, « la plupart des Juifs étoient convaincus, d'après un oracle conservé dans les anciens livres de leurs prêtres, que dans ce temps-là (le temps de Vespasien) l'Orient prévaudroit, et que quelqu'un, sorti de Judée, régneroit sur le monde 2. »

Josèphe, parlant de la ruine de Jérusalem, rapporte que les Juifs furent principalement poussés à la révolte contre les Romains par une obscure 3 prophétie, qui leur annonçoit que, vers cette époque, un homme s'élèveroit parmi eux, et soumettroit l'univers 4.

Le Nouveau Testament offre aussi des traces de cette espérance répandue dans Israël : la foule qui court au désert demande à saint Jean-Baptiste s'il est le grand Messie, le Christ de Dieu, depuis long-temps attendu : les disciples d'Emmaüs

'Percrebuerat Oriente toto vetus et constans opinio, esse in fatis, ut eo tempore Judæá profecti rerum potirentur. Suet. in Vespas.

2 Pluribus persuasio inerat antiquis sacerdotum litteris continens, eo ipso tempore fore, ut valesceret Oriens, profectique Judæd potirentur. Tacit. Hist. lib. v.

3 Augíboros, applicable à plusieurs personnes; et voilà pourquoi les historiens latins l'attribuèrent à Vespasien. 4 Joseph. de Bell Judaic., pag. 1283.

sont saisis de tristesse, lorsqu'ils reconnoissent que Jean n'est pas l'homme qui doit racheter Israël. Les soixante-dix semaines de Daniel, ou les quatre cent quatre-vingt-dix ans, depuis la reconstruction du temple, étoient accomplis. Enfin Origène, après avoir rapporté ces traditions des Juifs, ajoute «qu'un grand nombre d'entre eux avouèrent Jésus-Christ pour le libérateur promis par les prophètes 1.»

Cependant le ciel prépare les voies du Fils de l'Homme. Les nations long-temps désunies de moeurs, de gouvernement, de langage, entretenoient des inimitiés héréditaires; tout à coup le bruit des armes cesse, et les peuples, réconciliés ou vaincus, viennent se perdre dans le peuple romain.

D'un côté, la religion et les mœurs sont parvenues à ce degré de corruption qui produit de force un changement dans les affaires humaines; de l'autre, les dogmes de l'unité d'un Dieu et de l'immortalité de l'âme commencent à se répandre ainsi les chemins s'ouvrent à la doctrine évangélique, qu'une langue universelle va servir à propager.

2

· Καὶ πεπισεκεναι αὐτον είναι τον προφήτευνομενον.

Orig. cont. Cels., p. 127.

2 Voyez la note Y à la fin du volume.

« ZurückWeiter »