Boanerges: beschouwingen over bijbel(vertaling) en retoricaPaul Gillaerts ACCO, 2004 - 175 Seiten |
Inhalt
Woord vooraf | 9 |
De preekstoel van SintAndries | 15 |
De brontekst | 23 |
De retoriek van een leraar | 34 |
een retoriserende vertaling? | 51 |
Homoseksualiteit als retorisch argument in de Romeinenbrief | 57 |
De inzet van de polemiek | 64 |
Homoseksualiteit als retorisch argument | 71 |
wel en geen affirma | 77 |
Niet alleen door onze woorden Retoriek in 1 Tessalonicen | 87 |
Hebben jullie dit alles begrepen? Rhetorical criticism en | 103 |
Anders bekeken | 133 |
inspiratie en retorica | 149 |
Vurige tongen en Pinksterpreken | 163 |
Häufige Begriffe und Wortgruppen
alles altijd Aristoteles betoog bijvoorbeeld blijkt brief Christus commentaar context daarmee Denaux & Vervenne Dingemans doet eeuw elkaar enthymeem ethos evangelie exegese exordium gaat gelijkenissen geloof gemeenschap genre goed Griekse Groot Nieuws Bijbel Hebreeuws heidenen Heilige Geest hemel Henderson 1996 homiletiek homoseksualiteit hoofd hoofddoek inclusio interpretatie Jezus joden jullie Kennedy kerk Kingsbury Kingsbury 1969 klassieke retorica koninkrijk Korintiërs Lambrecht 1977 leegte leerlingen lezer literaire logos luisteraar luisteren majorpremisse maken manier Matteüs mensen mensenmassa NBV-vertaling niet-joden Nieuwe Bijbelvertaling omdat onkruid onze parabel parabelrede parallellisme pathos Pinksterfeest poëzie predikant Prediker preek probleem publiek Qoheleth Quintilianus rechtvaardig redevoering retori retorica retoriek retorische benadering rhetoric rhetorical criticism Romeinen sche Schrift Sitz im Leben spreken structuur taal tekst Tessalonica Tessalonicenzen Thessalonian Timoteüs toehoorders Tora traditie Twijfelaar uitleg vanuit Vergelijk verkondiging vertalers vertaling verzen volgens volk vraag vrouw want weer wijsheid Willibrord Willibrordvertaling woord zaaier zelf zoals zogenaamde zowel